ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   es Los Números

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [siete]

Los Números

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესპანური თამაში მეტი
ვითვლი: Yo--ue-t-: Y_ c______ Y- c-e-t-: ---------- Yo cuento:
ერთი, ორი, სამი u-o,-d--,---es u___ d___ t___ u-o- d-s- t-e- -------------- uno, dos, tres
ვითვლი სამამდე. Y- -u--to ha-t- -re-. Y_ c_____ h____ t____ Y- c-e-t- h-s-a t-e-. --------------------- Yo cuento hasta tres.
ვაგრძელებ თვლას: (Y-- --g--cont-n--: (___ s___ c________ (-o- s-g- c-n-a-d-: ------------------- (Yo) sigo contando:
ოთხი, ხუთი, ექვსი, cua--o--c-nco- seis c______ c_____ s___ c-a-r-, c-n-o- s-i- ------------------- cuatro, cinco, seis
შვიდი, რვა, ცხრა s--t-- o-ho, --eve s_____ o____ n____ s-e-e- o-h-, n-e-e ------------------ siete, ocho, nueve
მე ვითვლი. Y--cu-n--. Y_ c______ Y- c-e-t-. ---------- Yo cuento.
შენ ითვლი. T- ----t--. T_ c_______ T- c-e-t-s- ----------- Tú cuentas.
ის ითვლის. É--cue-ta. É_ c______ É- c-e-t-. ---------- Él cuenta.
ერთი. პირველი. U--. E- p--me-o. U___ E_ p_______ U-o- E- p-i-e-o- ---------------- Uno. El primero.
ორი. მეორე. D----El --gu-d-. D___ E_ s_______ D-s- E- s-g-n-o- ---------------- Dos. El segundo.
სამი. მესამე. Tr--.--l ---c--o. T____ E_ t_______ T-e-. E- t-r-e-o- ----------------- Tres. El tercero.
ოთხი. მეოთხე. C-atro- -l cua-to. C______ E_ c______ C-a-r-. E- c-a-t-. ------------------ Cuatro. El cuarto.
ხუთი. მეხუთე. C-nco.-E----into. C_____ E_ q______ C-n-o- E- q-i-t-. ----------------- Cinco. El quinto.
ექვსი. მეექვსე. S-i-. E--sex--. S____ E_ s_____ S-i-. E- s-x-o- --------------- Seis. El sexto.
შვიდი. მეშვიდე. S-e-e.-El--épt-mo. S_____ E_ s_______ S-e-e- E- s-p-i-o- ------------------ Siete. El séptimo.
რვა. მერვე. O-ho. E--oc--vo. O____ E_ o______ O-h-. E- o-t-v-. ---------------- Ocho. El octavo.
ცხრა. მეცხრე. N--v---E--no----. N_____ E_ n______ N-e-e- E- n-v-n-. ----------------- Nueve. El noveno.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?