Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   tr büyük – küçük

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Turkish Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай bü--k -e k---k b____ v_ k____ b-y-k v- k-ç-k -------------- büyük ve küçük 0
Піл үлкен. Fi--büyü-. F__ b_____ F-l b-y-k- ---------- Fil büyük. 0
Тышқан кішкентай. F----kü-ü-. F___ k_____ F-r- k-ç-k- ----------- Fare küçük. 0
қараңғы және жарық karan----ve a-dı-l-k k_______ v_ a_______ k-r-n-ı- v- a-d-n-ı- -------------------- karanlık ve aydınlık 0
Түн қараңғы. G-ce---r-nlık. G___ k________ G-c- k-r-n-ı-. -------------- Gece karanlık. 0
Күндіз жарық. Gü- ay-ı----. G__ a________ G-n a-d-n-ı-. ------------- Gün aydınlık. 0
кәрі және жас yaş-ı ve--enç y____ v_ g___ y-ş-ı v- g-n- ------------- yaşlı ve genç 0
Біздің атамыз өте кәрі. De-em-z -o--y-şl-. D______ ç__ y_____ D-d-m-z ç-k y-ş-ı- ------------------ Dedemiz çok yaşlı. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. O -k-n-i--) 70 y-l önc-----üz --n-t-. O (________ 7_ y__ ö___ h____ g______ O (-e-d-s-) 7- y-l ö-c- h-n-z g-n-t-. ------------------------------------- O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. 0
әдемі және ұсқынсыз g---l ---ç--kin g____ v_ ç_____ g-z-l v- ç-r-i- --------------- güzel ve çirkin 0
Көбелек әдемі. Kel-b-k---ze-. K______ g_____ K-l-b-k g-z-l- -------------- Kelebek güzel. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Ö-ü---k --r---. Ö______ ç______ Ö-ü-c-k ç-r-i-. --------------- Örümcek çirkin. 0
семіз -арық şiş--n-v- ----f ş_____ v_ z____ ş-ş-a- v- z-y-f --------------- şişman ve zayıf 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. 10- ki---u----- k-------ş---d-r. 1__ k______ b__ k____ ş_________ 1-0 k-l-l-k b-r k-d-n ş-ş-a-d-r- -------------------------------- 100 kiloluk bir kadın şişmandır. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. 5- k--oluk---r a-am-z-y-f---. 5_ k______ b__ a___ z________ 5- k-l-l-k b-r a-a- z-y-f-ı-. ----------------------------- 50 kiloluk bir adam zayıftır. 0
қымбат және арзан p--a-ı--- -c-z p_____ v_ u___ p-h-l- v- u-u- -------------- pahalı ve ucuz 0
Машина қымбат. A---a--ah-l-. A____ p______ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
Газет арзан. Ga-e-e u-u-. G_____ u____ G-z-t- u-u-. ------------ Gazete ucuz. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.