Тілашар

kk Оқу және жазу   »   tr Okumak ve yazmak

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Turkish Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Be--o---or--. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Мен бір әріп оқимын. B-n-b-r-ha-f oku-oru-. B__ b__ h___ o________ B-n b-r h-r- o-u-o-u-. ---------------------- Ben bir harf okuyorum. 0
Мен бір сөз оқимын. Ben -i---özcü- o-u-----. B__ b__ s_____ o________ B-n b-r s-z-ü- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir sözcük okuyorum. 0
Мен бір сөйлем оқимын. Be--bir ----e ----oru-. B__ b__ c____ o________ B-n b-r c-m-e o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir cümle okuyorum. 0
Мен бір хат оқимын. Be- --r-m-ktu---ku-o--m. B__ b__ m_____ o________ B-n b-r m-k-u- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir mektup okuyorum. 0
Мен бір кітап оқимын. Be- -ir-k---- -k-yor--. B__ b__ k____ o________ B-n b-r k-t-p o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir kitap okuyorum. 0
Мен оқимын. B-- -k-y-r-m. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Сен оқисың. Se--okuy-rs-n. S__ o_________ S-n o-u-o-s-n- -------------- Sen okuyorsun. 0
Ол оқиды. O---rk--) ------. O (______ o______ O (-r-e-) o-u-o-. ----------------- O (erkek) okuyor. 0
Мен жазамын. Be- --z-yor-m. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Мен бір әріп жазамын. Be--b-r ---f--a---oru-. B__ b__ h___ y_________ B-n b-r h-r- y-z-y-r-m- ----------------------- Ben bir harf yazıyorum. 0
Мен бір сөз жазамын. Be- bir ---cü- ya-ı-oru-. B__ b__ s_____ y_________ B-n b-r s-z-ü- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir sözcük yazıyorum. 0
Мен бір сөйлем жазамын. B-n --r-cü-le-ya-ıyo---. B__ b__ c____ y_________ B-n b-r c-m-e y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir cümle yazıyorum. 0
Мен бір хат жазамын. B-n-b-- --ktu- yazı-----. B__ b__ m_____ y_________ B-n b-r m-k-u- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir mektup yazıyorum. 0
Мен бір кітап жазамын. Be--bi--ki----ya--y-r-m. B__ b__ k____ y_________ B-n b-r k-t-p y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir kitap yazıyorum. 0
Мен жазамын. B-- y----o-u-. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Сен жазасың. Sen-y-z-------. S__ y__________ S-n y-z-y-r-u-. --------------- Sen yazıyorsun. 0
Ол жазады. O-ya-ı-or.-(e---k) O y_______ (______ O y-z-y-r- (-r-e-) ------------------ O yazıyor. (erkek) 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...