외국어 숙어집

ko 여행지에서의 활동   »   be Заняткі на адпачынку

48 [마흔여덟]

여행지에서의 활동

여행지에서의 활동

48 [сорак восем]

48 [sorak vosem]

Заняткі на адпачынку

Zanyatkі na adpachynku

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 벨라루스어 놀다
해변이 깨끗해요? П-яж --ст-? П___ ч_____ П-я- ч-с-ы- ----------- Пляж чысты? 0
Ply----chy--y? P_____ c______ P-y-z- c-y-t-? -------------- Plyazh chysty?
거기서 수영할 수 있어요? Т-м ----- к-п-цц-? Т__ м____ к_______ Т-м м-ж-а к-п-ц-а- ------------------ Там можна купацца? 0
T-- mo--n--kup-t-t--? T__ m_____ k_________ T-m m-z-n- k-p-t-t-a- --------------------- Tam mozhna kupatstsa?
거기서 수영하는 것이 안 위험해요? Ц-----п---- т-----п-ц--? Ц_ б_______ т__ к_______ Ц- б-с-е-н- т-м к-п-ц-а- ------------------------ Ці бяспечна там купацца? 0
Ts- b-a--ec----tam ku-atst-a? T__ b_________ t__ k_________ T-і b-a-p-c-n- t-m k-p-t-t-a- ----------------------------- Tsі byaspechna tam kupatstsa?
여기서 파라솔을 빌릴 수 있어요? Ці м-ж-а---т--зя-ь-на---к-т --расон-ад--о---? Ц_ м____ т__ у____ н_______ п______ а_ с_____ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- п-р-с-н а- с-н-а- --------------------------------------------- Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? 0
Ts--mo---a-t-t-------’--aprak-t---rason-----o----? T__ m_____ t__ u______ n_______ p______ a_ s______ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- p-r-s-n a- s-n-s-? -------------------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat parason ad sontsa?
여기서 일광욕 의자를 빌릴 수 있어요? Ці-м--н--ту---з--- -а--а-а--шэзлон-? Ц_ м____ т__ у____ н_______ ш_______ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- ш-з-о-г- ------------------------------------ Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? 0
T-і -o--na--ut uzy-t-- ---raka- ---z--n-? T__ m_____ t__ u______ n_______ s________ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- s-e-l-n-? ----------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat shezlong?
여기서 보트를 빌릴 수 있어요? Ці ----а ту-----ц- нап--ка---од--? Ц_ м____ т__ у____ н_______ л_____ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- л-д-у- ---------------------------------- Ці можна тут узяць напракат лодку? 0
T-і--ozh---tu- --y-t-------a-a---od--? T__ m_____ t__ u______ n_______ l_____ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- l-d-u- -------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat lodku?
저는 파도타기를 하고 싶어요. Я --ахво-на-за-я-ся / ---я--ся -ё---нг--. Я б а______ з______ / з_______ с_________ Я б а-в-т-а з-н-ў-я / з-н-л-с- с-р-і-г-м- ----------------------------------------- Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. 0
Ya - ak-v--na z------y--- -an-alas-- -erf-ngam. Y_ b a_______ z________ / z_________ s_________ Y- b a-h-o-n- z-n-a-s-a / z-n-a-a-y- s-r-і-g-m- ----------------------------------------------- Ya b akhvotna zanyausya / zanyalasya serfіngam.
저는 잠수를 하고 싶어요. Я --ахво-на --н-р-----пан-р-л-. Я б а______ п______ / п________ Я б а-в-т-а п-н-р-ў / п-н-р-л-. ------------------------------- Я б ахвотна паныраў / панырала. 0
Y- b----v--na -a-y-a- /---n---l-. Y_ b a_______ p______ / p________ Y- b a-h-o-n- p-n-r-u / p-n-r-l-. --------------------------------- Ya b akhvotna panyrau / panyrala.
저는 수상스키를 타고 싶어요. Я б а--о------к-т--ся----акат-л----на --дны- лы-а-. Я б а______ п________ / п_________ н_ в_____ л_____ Я б а-в-т-а п-к-т-ў-я / п-к-т-л-с- н- в-д-ы- л-ж-х- --------------------------------------------------- Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. 0
Ya b -khv---a --ka-a--y--/ -a--t---s---na-vo-ny-- lyz---h. Y_ b a_______ p_________ / p__________ n_ v______ l_______ Y- b a-h-o-n- p-k-t-u-y- / p-k-t-l-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h- ---------------------------------------------------------- Ya b akhvotna pakatausya / pakatalasya na vodnykh lyzhakh.
서핑보드를 빌릴 수 있어요? Ці --жна ўз--ь-н--ра-ат--ошку д-- сёрфін-у? Ц_ м____ ў____ н_______ д____ д__ с________ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- д-ш-у д-я с-р-і-г-? ------------------------------------------- Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? 0
Ts- ----na u--a--’-na--------o-h-- -ly--s--fіngu? T__ m_____ u______ n_______ d_____ d___ s________ T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- d-s-k- d-y- s-r-і-g-? ------------------------------------------------- Tsі mozhna uzyats’ naprakat doshku dlya serfіngu?
잠수장비를 빌릴 수 있어요? Ці-м--на-ў---ь -а--акат--ы-ту-ак -----ад---н--а--л-----я? Ц_ м____ ў____ н_______ р_______ д__ п_________ п________ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- р-ш-у-а- д-я п-д-о-н-г- п-а-а-н-? --------------------------------------------------------- Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? 0
T-і -oz--a---yat-----pra-a--r---tu--- dlya-p-dvod---a-plava-n--? T__ m_____ u______ n_______ r________ d___ p_________ p_________ T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- r-s-t-n-k d-y- p-d-o-n-g- p-a-a-n-a- ---------------------------------------------------------------- Tsі mozhna uzyats’ naprakat ryshtunak dlya padvodnaga plavannya?
수상스키를 빌릴 수 있어요? Ц--м---а-ўз-ць -ап-а-ат -од-ы---ы--? Ц_ м____ ў____ н_______ в_____ л____ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- в-д-ы- л-ж-? ------------------------------------ Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? 0
T-і-mo-h---u-yats’----r--at -o--yya -yzhy? T__ m_____ u______ n_______ v______ l_____ T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- v-d-y-a l-z-y- ------------------------------------------ Tsі mozhna uzyats’ naprakat vodnyya lyzhy?
저는 아직 초보자예요. Я-толькі пач-тк--е-. Я т_____ п__________ Я т-л-к- п-ч-т-о-е-. -------------------- Я толькі пачатковец. 0
Ya t-l’-і -ach---o-et-. Y_ t_____ p____________ Y- t-l-k- p-c-a-k-v-t-. ----------------------- Ya tol’kі pachatkovets.
저는 중급이에요. У ---е-ся---н--ў-р-ве--. У м___ с______ ў________ У м-н- с-р-д-і ў-р-в-н-. ------------------------ У мяне сярэдні ўзровень. 0
U my-ne--y-r-dnі --r-v--’. U m____ s_______ u________ U m-a-e s-a-e-n- u-r-v-n-. -------------------------- U myane syarednі uzroven’.
저는 그걸 꽤 잘해요. Я-ў-г---- --- ра----аю-я. Я ў г____ у__ р__________ Я ў г-т-м у-о р-з-і-а-с-. ------------------------- Я ў гэтым ужо разбіраюся. 0
Ya u-g-t---uz-o -azbіray----. Y_ u g____ u___ r____________ Y- u g-t-m u-h- r-z-і-a-u-y-. ----------------------------- Ya u getym uzho razbіrayusya.
스키 리프트가 어디 있어요? Д---н------ц-а па-’ё---к-д-- -ы-нікаў? Д__ н_________ п________ д__ л________ Д-е н-х-д-і-ц- п-д-ё-н-к д-я л-ж-і-а-? -------------------------------------- Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? 0
D-e nak--d-іts-s----d’em-----ly--l--h--k--? D__ n____________ p________ d___ l_________ D-e n-k-o-z-t-t-a p-d-e-n-k d-y- l-z-n-k-u- ------------------------------------------- Dze nakhodzіtstsa pad’emnіk dlya lyzhnіkau?
스키장비가 있어요? Ці---ц- у ц-бе з -а-о- -ыж-? Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____ Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-? ---------------------------- Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? 0
Ts--yos----u------- z-s---y--yzh-? T__ y_____ u t_____ z s____ l_____ T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-y- ---------------------------------- Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhy?
스키 신발이 있어요? Ці ё----- ця---з----ой л-жны аб--а-? Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____ а______ Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-ы а-у-а-? ------------------------------------ Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? 0
T-і--os--’----s-ab--z --bo- --z-n---but-k? T__ y_____ u t_____ z s____ l_____ a______ T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-n- a-u-a-? ------------------------------------------ Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhny abutak?

그림의 언어

독일의 잠언 중에: ‘그림은 천 개의 단어보다 많은 것을 말한다’가 있다. 이것은 언어보다 그림이 종종 빨리 이해된다는 것을 의미한다. 또한 그림은 느낌을 보다 잘 운반한다. 그래서 광고에서 많은 그림들이 배치된다. 그림은 언어하고 다르게 작동한다. 이들은 여러 가지를 동시에 보여주며 그의 총체로 효과가 있다. 즉, 그림 전체가 한 특정 효과를 가진다. 언어에 있어서는 대부분 현저하게 많은 단어가 필요하다. 그림과 언어는 그러나 짝을 이룬다. 그림을 묘사하기 위해서는 우리는 언어를 필요로 한다. 반대로 많은 텍스트는 그림을 통해서야 분명해진다. 그림과 언어의 관계는 언어학자들이 연구한다. 하지만 그림이 그 자체로도 언어인지라는 질문이 생긴다. 무언가가 촬영이 되면 우리는 그림을 구경할 수가 있다. 하지만 영화의 진술은 구체적이지 못하다. 하나의 그림이 언어로 작동하기 위해서는 구체적이어야 한다. 덜 보여줄 수록 메세지가 명확해진다. 이를 잘 나타내는 사례는 국제 통용 기호이다. 국제 통용 기호는 명백한 그림기호이다. 이들은 구두 언어를 대체하고 시각적인 의사소통이다. 금연 국제 통용 기호는 누구나 안다. 줄을 그어 지워진 담배를 보여주는 기호이다. 세계화를 통해 그림이 점점 중요해진다. 하지만 그림의 언어도 배워야 한다. 이는 많은 사람들이 생각하는 것처럼 전세계적으로 알기 쉽지 않다. 왜냐하면 우리의 문화가 우리가 그림을 이해하는 것에 영향을 주기 때문이다. 우리가 보는 것은 많은 각기 다른 요소에 달려있다. 어떤 사람들은 그러니 담배를 보지 않고 어두운 선만 본다.
알고 계셨나요?
터키어는 튀르크어족에 속하는 약 40여 언어 중 하나입니다. 이 언어가 가장 가까운 친족 관계에 있는 언어는 아제르바이잔어입니다. 약 8천만 명 이상의 사람이 이 언어를 모국어 또는 제2 언어로 사용합니다. 이 언어를 사용하는 사람은 특히 터키와 발칸 반도에 거주합니다. 하지만 해외 이주자들이 터키어를 유럽과 미국, 그리고 호주로도 전파하였습니다.A868 터키어 역시 다른 언어의 영향을 받았습니다. 무엇보다도 아랍어와 프랑스어에서 받아들인 낱말이 터키어의 어휘에 포함되어 있습니다. 터키어의 특징은 방언이 많다는 점입니다. 현재 사용되어 있는 표준어의 기반은 이스탄불 방언이라고 합니다. 이 언어에는 모두 합하여 여섯 가지의 격변화가 있습니다. 터키어의 또 다른 특징은 언어 구조가 교착어적인 성격을 띠고 있다는 점입니다. 이는 접사에 의해 문법적 기능이 표현된다는 것을 의미합니다. 이러한 어미의 순서는 결정되어 있지만 그 규정은 상당히 많습니다. 터키어와 인도게르만어족 계열의 언어가 다른 이유는 이 원칙 때문입니다.