외국어 숙어집

ko 대중 교통   »   be Грамадскі мясцовы транспарт

36 [서른여섯]

대중 교통

대중 교통

36 [трыццаць шэсць]

36 [trytstsats’ shests’]

Грамадскі мясцовы транспарт

Gramadskі myastsovy transpart

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 벨라루스어 놀다
버스 정류장이 어디예요? Д------х--з-цц---ўтоб-сны п-ы-ы--к? Д__ з__________ а________ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-т-б-с-ы п-ы-ы-а-? ----------------------------------- Дзе знаходзіцца аўтобусны прыпынак? 0
Dze-znakh-d----t---a-t-b--n-----py-ak? D__ z_____________ a________ p________ D-e z-a-h-d-і-s-s- a-t-b-s-y p-y-y-a-? -------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa autobusny prypynak?
어떤 버스가 시내로 가요? Які -ў--б-- -дзе----э-тр? Я__ а______ е___ ў ц_____ Я-і а-т-б-с е-з- ў ц-н-р- ------------------------- Які аўтобус едзе ў цэнтр? 0
Y--- au-obus y-dze-u t--nt-? Y___ a______ y____ u t______ Y-k- a-t-b-s y-d-e u t-e-t-? ---------------------------- Yakі autobus yedze u tsentr?
어떤 버스를 타야 해요? Я--м-м-р-р-там---е-трэ-а -х---? Я___ м________ м__ т____ е_____ Я-і- м-р-р-т-м м-е т-э-а е-а-ь- ------------------------------- Якім маршрутам мне трэба ехаць? 0
Ya-іm ma---r--am mn- tr-b- y-kh-ts’? Y____ m_________ m__ t____ y________ Y-k-m m-r-h-u-a- m-e t-e-a y-k-a-s-? ------------------------------------ Yakіm marshrutam mne treba yekhats’?
갈아타야 해요? Ці--рэ-- -------іць-п-р--ад-у? Ц_ т____ м__ р_____ п_________ Ц- т-э-а м-е р-б-ц- п-р-с-д-у- ------------------------------ Ці трэба мне рабіць перасадку? 0
Tsі -re-a--ne -ab-t----eras----? T__ t____ m__ r______ p_________ T-і t-e-a m-e r-b-t-’ p-r-s-d-u- -------------------------------- Tsі treba mne rabіts’ perasadku?
어디서 갈아타야 해요? Дз- --е ра-іць пе---а--у? Д__ м__ р_____ п_________ Д-е м-е р-б-ц- п-р-с-д-у- ------------------------- Дзе мне рабіць перасадку? 0
Dze -ne -a--t-- p--a-a-k-? D__ m__ r______ p_________ D-e m-e r-b-t-’ p-r-s-d-u- -------------------------- Dze mne rabіts’ perasadku?
표 한장이 얼마예요? К-л-к- к-ш-уе---лет? К_____ к_____ б_____ К-л-к- к-ш-у- б-л-т- -------------------- Колькі каштуе білет? 0
K-------as-tu- bі---? K_____ k______ b_____ K-l-k- k-s-t-e b-l-t- --------------------- Kol’kі kashtue bіlet?
시내까지 몇 정거장이에요? К-лькі---ы----а---- цэ---а? К_____ п________ д_ ц______ К-л-к- п-ы-ы-к-ў д- ц-н-р-? --------------------------- Колькі прыпынкаў да цэнтра? 0
Kol’-і-pr--y-k-- da-t--ntr-? K_____ p________ d_ t_______ K-l-k- p-y-y-k-u d- t-e-t-a- ---------------------------- Kol’kі prypynkau da tsentra?
여기서 내리셔야 해요. Вам тр-ба-тут ---од--ць. В__ т____ т__ в_________ В-м т-э-а т-т в-х-д-і-ь- ------------------------ Вам трэба тут выходзіць. 0
V-- --eb- t-t --kh-dzіts’. V__ t____ t__ v___________ V-m t-e-a t-t v-k-o-z-t-’- -------------------------- Vam treba tut vykhodzіts’.
뒤로 내리셔야 해요. Ва--т---а -ы-од---- п--------ія дз-е--. В__ т____ в________ п___ з_____ д______ В-м т-э-а в-х-д-і-ь п-а- з-д-і- д-в-р-. --------------------------------------- Вам трэба выходзіць праз заднія дзверы. 0
V-m-t-eba vy-h---і-s--pra- -adnі---dzv-r-. V__ t____ v__________ p___ z______ d______ V-m t-e-a v-k-o-z-t-’ p-a- z-d-і-a d-v-r-. ------------------------------------------ Vam treba vykhodzіts’ praz zadnіya dzvery.
다음 기차는 오 분 후에 와요. На-тупны-ця-ні--бу--е --а--- х-і-ін. Н_______ ц_____ б____ п___ 5 х______ Н-с-у-н- ц-г-і- б-д-е п-а- 5 х-і-і-. ------------------------------------ Наступны цягнік будзе праз 5 хвілін. 0
N-s-up---tsya-nі---u--e-praz---k-vі-і-. N_______ t_______ b____ p___ 5 k_______ N-s-u-n- t-y-g-і- b-d-e p-a- 5 k-v-l-n- --------------------------------------- Nastupny tsyagnіk budze praz 5 khvіlіn.
다음 전철은 십 분 후에 와요. Н-с-упны-т-ам-ай -у--е --а---0 --іл--. Н_______ т______ б____ п___ 1_ х______ Н-с-у-н- т-а-в-й б-д-е п-а- 1- х-і-і-. -------------------------------------- Наступны трамвай будзе праз 10 хвілін. 0
Nas-u-n- tra--ay -udze pr-- -0-k---lіn. N_______ t______ b____ p___ 1_ k_______ N-s-u-n- t-a-v-y b-d-e p-a- 1- k-v-l-n- --------------------------------------- Nastupny tramvay budze praz 10 khvіlіn.
다음 버스는 십오 분 후에 와요. Нас-упн--а--о-ус б---е п--- 1- х-і---. Н_______ а______ б____ п___ 1_ х______ Н-с-у-н- а-т-б-с б-д-е п-а- 1- х-і-і-. -------------------------------------- Наступны аўтобус будзе праз 15 хвілін. 0
N--tup-- aut-b-s -u--- p--z -5--h-і--n. N_______ a______ b____ p___ 1_ k_______ N-s-u-n- a-t-b-s b-d-e p-a- 1- k-v-l-n- --------------------------------------- Nastupny autobus budze praz 15 khvіlіn.
마지막 기차가 언제예요? Калі---з--а--шн---я-ні--м-тр-? К___ е___ а_____ ц_____ м_____ К-л- е-з- а-о-н- ц-г-і- м-т-о- ------------------------------ Калі едзе апошні цягнік метро? 0
Ka-і -e-z---p-s--і---ya-n-k--etro? K___ y____ a______ t_______ m_____ K-l- y-d-e a-o-h-і t-y-g-і- m-t-o- ---------------------------------- Kalі yedze aposhnі tsyagnіk metro?
마지막 전철이 언제예요? К-л------ апо-н-------а-? К___ е___ а_____ т_______ К-л- е-з- а-о-н- т-а-в-й- ------------------------- Калі едзе апошні трамвай? 0
Kal--ye-----po--nі--r-mv--? K___ y____ a______ t_______ K-l- y-d-e a-o-h-і t-a-v-y- --------------------------- Kalі yedze aposhnі tramvay?
마지막 버스가 언제예요? Калі е--е а----- -ў-о--с? К___ е___ а_____ а_______ К-л- е-з- а-о-н- а-т-б-с- ------------------------- Калі едзе апошні аўтобус? 0
Kal--y-----ap-s-----uto---? K___ y____ a______ a_______ K-l- y-d-e a-o-h-і a-t-b-s- --------------------------- Kalі yedze aposhnі autobus?
표가 있어요? У --с --ц--б-л--? У В__ ё___ б_____ У В-с ё-ц- б-л-т- ----------------- У Вас ёсць білет? 0
U-Va- yo--s---іlet? U V__ y_____ b_____ U V-s y-s-s- b-l-t- ------------------- U Vas yosts’ bіlet?
표요? – 아니요, 없어요. Б---т? - -е- н--а. Б_____ – Н__ н____ Б-л-т- – Н-, н-м-. ------------------ Білет? – Не, няма. 0
Bі-e-?-– N-,---am-. B_____ – N__ n_____ B-l-t- – N-, n-a-a- ------------------- Bіlet? – Ne, nyama.
그럼 벌금을 내야 해요. Т----Ва- д-вя--ецц- плац----ш-р--. Т___ В__ д_________ п______ ш_____ Т-д- В-м д-в-д-е-ц- п-а-і-ь ш-р-ф- ---------------------------------- Тады Вам давядзецца плаціць штраф. 0
T--y -a--da-ya-z-------pla-s-ts’-sh----. T___ V__ d____________ p________ s______ T-d- V-m d-v-a-z-t-t-a p-a-s-t-’ s-t-a-. ---------------------------------------- Tady Vam davyadzetstsa platsіts’ shtraf.

언어의 발달

우리가 왜 서로 말을 나누는지는 확실하다. 우리는 서로 의견교환을 하고 싶고 서로 의사소통을 하고 싶어한다. 어떻게 정확하게 언어가 생겨났는지는 반면에 그렇게 명확하지 않다. 여기에 대한 이론이 여러 개가 존재한다. 확실한 것은 그래도 언어가 매우 오래된 현상이라는 것이다. 말하기 위한 전제조건은 특정 신체적 특징이었다. 이들은 우리가 음성을 내기 위해 필요한 것들이었다. 네안데르탈인들도 이미 그들의 목소리를 사용할 수 있는 능력을 가졌다. 이를 통해 본인을 동문과 구별지을 수 있었다. 그리고 방어를 위해 크고 단호한 목소리가 필요했다. 이를 가지고 적을 위협하거나 놀래킬 수 있었다. 이때 이미 도구가 만들어지고 불을 피울 때였다. 이 지식은 어떻게든 다음 세대에게 넘겨줘야만 했다. 집단 사냥을 위해서도 언어는 중요했다. 아주 간단한 의사 소통은 2밴만년 전에 이미 존재했다. 최초의 언어적 요소는 표시와 제스쳐였다. 인간들은 어두움 속에서도 소통하기를 원했다. 게다가 서로를 보지 않고도 말을 해야 하는 경우가 필요했다. 그래서 문자를 대체하는 목소리가 발달되었다. 오늘날 우리가 이해하는 언어는 약 5백만년 된 언어이다. 호모 사피엔스가 아프리카를 떠날 때 언어를 세계 곳곳에 전파했다. 각기 다른 지역에서 언어도 분리되었다. 즉, 서로 다른 어족이 생겨난 것이다. 이들은 그러나 언어 체제의 토대만을 내포했다. 최초의 언어들은 오늘날의 언어보다 덜 포괄적이었다. 문법, 음운론, 그리고 의미론을 통해 이들은 보다 발달되었다. 각기 다른 언어는 각기 다른 해법이라 할 수가 있다. 문제는 그러나 항상 같았다: 어떻게 내가 생각하는 것을 표현을 할 수 있을까?
알고 계셨나요?
브라질어는 로망스어군에 속합니다. 이 언어는 유럽식 포르투갈어에서 파생하였습니다. 이 언어는 포르투갈의 식민 정책에 의해 한때 남아메리카까지 전파되었습니다. 오늘날 브라질은 세계에서 포르투갈어를 사용하는 국가 중 가장 큰 나라입니다. 브라질식 포르투갈어를 모국어로 사용하는 사람은 약 1억 9천만 명 정도입니다. 그리고 이 언어는 남아메리카의 다른 나라에도 큰 영향을 끼치고 있습니다... 심지어 포르투갈어와 스페인어의 요소를 함께 가지고 있는 혼합 언어도 있습니다. 과거에 브라질에서는 언어적으로 유럽식 포르투갈어를 기준으로 삼았습니다. 하지만 1930년대부터는 브라질 문화를 새롭게 자각하였습니다. 그때부터 브라질인들은 자신의 언어에 자부심을 가지기 시작했으며 그 독자성을 더욱 강조하려고 하였습니다. 하지만 이 두 언어를 결속하려는 노력이 항상 있었습니다. 그러한 노력의 일환으로서, 예컨대 공동의 맞춤법에 대한 협약이 있습니다. 오늘날 이 두 변종 사이의 가장 큰 차이점은 발음입니다. 또한 브라질식 포르투갈어의 어휘에는 유럽식 포르투갈어에 없는 아메리카 인디언 언어의 어휘도 있습니다. 세계에서 가장 중요한 언어인 이 흥미로운 언어를 배우십시오!