외국어 숙어집

ko 저녁에 놀러 나가기   »   be Вячэрняя прагулянка

44 [마흔넷]

저녁에 놀러 나가기

저녁에 놀러 나가기

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

Vyachernyaya pragulyanka

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 벨라루스어 놀다
여기 디스코장이 있어요? Т-т--с-ь-ды-ка---а? Т__ ё___ д_________ Т-т ё-ц- д-с-а-э-а- ------------------- Тут ёсць дыскатэка? 0
T-- -o-ts- d-s-a-e-a? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
여기 나이트클럽이 있어요? Т-----ц-----ны--л--? Т__ ё___ н____ к____ Т-т ё-ц- н-ч-ы к-у-? -------------------- Тут ёсць начны клуб? 0
T-t y--ts’ n-c-n- k---? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
여기 술집이 있어요? Т-т---ць -і-н--? Т__ ё___ п______ Т-т ё-ц- п-ў-а-? ---------------- Тут ёсць піўная? 0
T-t------’-p-u-a--? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
오늘 저녁에 극장에서 무슨 공연을 해요? Шт- --н-я ---чар--па--з----ь у -----ы? Ш__ с____ ў______ п_________ у т______ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у т-а-р-? -------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 0
Sh-- -en-ya -v-cha-y--ak---a-ut-’-u--ea-ry? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
오늘 저녁에 영화관에서 뭘 상영해요? Што --ння -в---ры п-к----юць --к-но? Ш__ с____ ў______ п_________ у к____ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-? ------------------------------------ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0
Shto-s-nnya u--c-ary p-k-z-a-ut-- u kіn-? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
오늘 저녁에 TV에서 뭐해요? Што--ён---ў-е--р- -аказ---ц--па -эле-і----? Ш__ с____ ў______ п_________ п_ т__________ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- п- т-л-в-з-р-? ------------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 0
S------n--a u-ec-a-----k-z--yu-s’ -a te---іzar-? S___ s_____ u_______ p___________ p_ t__________ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------ Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?
아직 극장 표가 남아있어요? Ё-ц- я-ч- -і-еты - --атр? Ё___ я___ б_____ ў т_____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р- ------------------------- Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0
Ests--yashch- -----y ---e--r? E____ y______ b_____ u t_____ E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u t-a-r- ----------------------------- Ests’ yashche bіlety u teatr?
아직 영화관 표가 남아있어요? Ёс-ь -ш---бі-е-ы - ----? Ё___ я___ б_____ ў к____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-? ------------------------ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0
Ests---ash-h- -іl----u--і--? E____ y______ b_____ u k____ E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u k-n-? ---------------------------- Ests’ yashche bіlety u kіno?
아직 축구경기 표가 남아있어요? Ё-ць--шч- б--е-ы--а-ф--бо-ь-ы---т-? Ё___ я___ б_____ н_ ф________ м____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- н- ф-т-о-ь-ы м-т-? ----------------------------------- Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 0
E-ts’ --sh----b----y-n- fu-bo---y -a--h? E____ y______ b_____ n_ f________ m_____ E-t-’ y-s-c-e b-l-t- n- f-t-o-’-y m-t-h- ---------------------------------------- Ests’ yashche bіlety na futbol’ny match?
저는 뒤에 앉고 싶어요. Я---д-- --д-ец---а--п---ім---р-гу. Я ж____ с______ н_ а______ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- а-о-н-м ш-р-г-. ---------------------------------- Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 0
Y- zh-d--u ---d----’-na -po-hn-m-she-a-u. Y_ z______ s________ n_ a_______ s_______ Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- a-o-h-і- s-e-a-u- ----------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ na aposhnіm sheragu.
저는 중간쯤에 앉고 싶어요. Я ж--а---яд---- --е------з--- -ярэдзіне. Я ж____ с______ д__________ у с_________ Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е- ---------------------------------------- Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0
Y--z-ada------d---s--dz------dz’---s----dzіn-. Y_ z______ s________ d__________ u s__________ Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ d-e-n-b-d-’ u s-a-e-z-n-. ---------------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne.
저는 앞에 앉고 싶어요. Я ж-даю --дз----на п------шэ---у. Я ж____ с______ н_ п_____ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- п-р-ы- ш-р-г-. --------------------------------- Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 0
Ya -h--a-- syad--t-’ ---per--ym ---r-gu. Y_ z______ s________ n_ p______ s_______ Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- p-r-h-m s-e-a-u- ---------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ na pershym sheragu.
저에게 뭘 추천해 주시겠어요? В--можа-е-м----е-та параі--? В_ м_____ м__ н____ п_______ В- м-ж-ц- м-е н-ш-а п-р-і-ь- ---------------------------- Вы можаце мне нешта параіць? 0
Vy m----------e -es--- paraіt--? V_ m_______ m__ n_____ p________ V- m-z-a-s- m-e n-s-t- p-r-і-s-? -------------------------------- Vy mozhatse mne neshta paraіts’?
쇼가 언제 시작해요? К--- -----ае--а-п-к-з? К___ п_________ п_____ К-л- п-ч-н-е-ц- п-к-з- ---------------------- Калі пачынаецца паказ? 0
K-lі pa-h--a-ts-sa pakaz? K___ p____________ p_____ K-l- p-c-y-a-t-t-a p-k-z- ------------------------- Kalі pachynaetstsa pakaz?
표좀 구해 주시겠어요? Вы -е -аг-і - -----ць--ля ---е----е-? В_ н_ м____ б д______ д__ м___ б_____ В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т- ------------------------------------- Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0
V--n- ma--і-b-das--t-- dl-a myane-bіl-t? V_ n_ m____ b d_______ d___ m____ b_____ V- n- m-g-і b d-s-a-s- d-y- m-a-e b-l-t- ---------------------------------------- Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet?
근처에 골프장이 있어요? Ці---ць---т-п------ляц-ўк--д-я гу--ні-ў----ьф? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў г_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0
T-- --s------t p---c---ly----u-a--ly--g---n- ---ol’f? T__ y_____ t__ p_____ p_________ d___ g_____ u g_____ T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f- ----------------------------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
근처에 테니스장이 있어요? Ці --ц- ту- по-ач-пл------ д--------і---тэніс? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў т_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0
T-і--osts- tu- -ob-c- p--at-o-ka-dl-a--u-’nі-- ---і-? T__ y_____ t__ p_____ p_________ d___ g_____ u t_____ T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u t-n-s- ----------------------------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
근처에 실내수영장이 있어요? Ці------тут---б-- к-----б-сейн? Ц_ ё___ т__ п____ к____ б______ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч к-ы-ы б-с-й-? ------------------------------- Ці ёсць тут побач крыты басейн? 0
T-і---st-------p-ba-h----ty--as-y-? T__ y_____ t__ p_____ k____ b______ T-і y-s-s- t-t p-b-c- k-y-y b-s-y-? ----------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach kryty baseyn?

말티즈어

영어실력을 향상시키려는 많은 유럽인들이 말타로 여행을 떠난다. 왜냐하면 영어가 이 남유럽 섬국가의 관청어이기 때문이다. 말타는 그의 많은 언어학원으로 유명하다. 이때문에 언어학자들이 이 국가가 흥미의 대상인 것은 아니다. 이들은 다른 이유로 말타에 관심을 갖는다. 말타 공화국인 또 다른 관청어를 갖기 때문이다: 말티즈어 (혹은 말티어) 이 언어는 아랍 방언으로부터 생겨났다. 이로써 말티어 는 유럽에서 유일한 셈어이다. 통사론과 음운론은 그러나 아랍어와는 구별된다. 말티즈어는 또한 라틴어 문자로 쓰여진다. 하지만 알파벳은 몇 개의 특별기호를 갖는다. 그리고 c와 y문자는 완전히 생략되었다. 어휘는 많은 다른 언어의 요소를 내포하고 있다. 아랍어 말고도 특히 이태리어와 영어에서 말이다. 하지만 페니키아와 카르타고인들도 언어에 영향을 주었다. 어떤 학자들에게 있어서 말티는 그래서 하나의 아랍족 크레올어이다. 말타는 그의 역사상 여러 가지 정권으로부터 점령되었다. 이들 모두 말타, 고조와 코미노에 흔적을 남겼다. 오랫동안 말티는 단지 그 지방의 구어였다. 하지만 ‘진짜’ 말타인들의 모국어로 항상 남았다. 이도 역시 구두로만 전해졌다. 19세기가 되어서야 이 언어로 글을 적기 시작했다. 오늘날에는 구사자들이 33만영이 되는 것으로 추정된다. 2004년부터 말타는 유럽연합에 속한다. 그래서 말티는 유럽의 관청언어 중 하나이다. 말타인들에게 있어서는 이 언어는 단지 그들의 문화의 일부인 것이다. 그리고 외국인들이 말티즈어를 배우려고 할 때면 좋아한다. 말타 섬에는 어학원이 충분히 있으니 …
알고 계셨나요?
타밀어는 드라비다어족에 속합니다. 이 언어는 약 7천만 명의 사람이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어는 특히 인도의 남부 지방과 스리랑카에서 사용됩니다. 타밀어는 현재 인도에서 사용되는 언어 중 가장 오랜 전통을 가진 언어입니다. 그러므로 이 언어는 인도에서 고전어로서 인정을 받습니다. 또한 이 언어는 인도 정부가 인정한 22개의 공식 언어 중 하나입니다. 이 언어에서는 문어와 구어의 차이가 무척 큽니다. 그러므로 상황에 맞추어 문어나 구어를 선택합니다. 이러한 엄격한 구분이 타밀어의 주요 특징 중 하나입니다. 이 언어의 특징으로서 방언이 많다는 점도 들 수 있습니다. 스리랑카에서 사용되는 방언이 일반적으로 표준이 됩니다. 쓸 때는 자모 문자와 음절 문자를 혼합한 고유의 형태를 사용합니다. 타밀어의 유래에 대해서는 아직 정확히 밝혀진 바가 없습니다. 하지만 이 언어가 2000년이 넘은 오래 전에 발생했다는 것은 확실합니다. 타밀어를 배우면 인도에 대해서도 상당히 많이 알게 됩니다!