외국어 숙어집

ko 스포츠   »   be Спорт

49 [마흔아홉]

스포츠

스포츠

49 [сорак дзевяць]

49 [sorak dzevyats’]

Спорт

Sport

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 벨라루스어 놀다
운동을 하세요? Ты-з-йм-е-ся с-орт-м? Т_ з________ с_______ Т- з-й-а-ш-я с-о-т-м- --------------------- Ты займаешся спортам? 0
T--zay-aeshsya-sp-r---? T_ z__________ s_______ T- z-y-a-s-s-a s-o-t-m- ----------------------- Ty zaymaeshsya sportam?
네, 저는 운동이 필요해요. Т--- я--аві--н---пав--на -у----а. Т___ я п______ / п______ р_______ Т-к- я п-в-н-н / п-в-н-а р-х-ц-а- --------------------------------- Так, я павінен / павінна рухацца. 0
Tak, ya -av---- --p-v-nn- r-k-----s-. T___ y_ p______ / p______ r__________ T-k- y- p-v-n-n / p-v-n-a r-k-a-s-s-. ------------------------------------- Tak, ya pavіnen / pavіnna rukhatstsa.
저는 스포츠 클럽 회원이에요. Я -адж- ў---артыўн-е ------ств-. Я х____ ў с_________ т__________ Я х-д-у ў с-а-т-ў-а- т-в-р-с-в-. -------------------------------- Я хаджу ў спартыўнае таварыства. 0
Ya k-adzh--u -p-rt-un-e---va-yst-a. Y_ k______ u s_________ t__________ Y- k-a-z-u u s-a-t-u-a- t-v-r-s-v-. ----------------------------------- Ya khadzhu u spartyunae tavarystva.
우리는 축구를 해요. Мы -----м-у фут--л. М_ г_____ у ф______ М- г-л-е- у ф-т-о-. ------------------- Мы гуляем у футбол. 0
M--g-ly-ye- - f----l. M_ g_______ u f______ M- g-l-a-e- u f-t-o-. --------------------- My gulyayem u futbol.
우리는 가끔 수영을 해요. Ча-а- -ы-п--вае-. Ч____ м_ п_______ Ч-с-м м- п-а-а-м- ----------------- Часам мы плаваем. 0
Ch-s-m--y-plav---. C_____ m_ p_______ C-a-a- m- p-a-a-m- ------------------ Chasam my plavaem.
아니면 자전거를 타요. А-- мы е-д--м -а----а-iпед--. А__ м_ е_____ н_ в___________ А-о м- е-д-і- н- в-л-с-п-д-х- ----------------------------- Або мы ездзім на веласiпедах. 0
Abo-m- -e--zіm----v-------da-h. A__ m_ y______ n_ v____________ A-o m- y-z-z-m n- v-l-s-p-d-k-. ------------------------------- Abo my yezdzіm na velasipedakh.
우리 도시에는 축구 경기장이 있어요. У -аш---го--д-е-ё-ц---ут-ольн- ------н. У н____ г______ ё___ ф________ с_______ У н-ш-м г-р-д-е ё-ц- ф-т-о-ь-ы с-а-ы-н- --------------------------------------- У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. 0
U -a--y--go----e--o---’---t-ol--- -------. U n_____ g______ y_____ f________ s_______ U n-s-y- g-r-d-e y-s-s- f-t-o-’-y s-a-y-n- ------------------------------------------ U nashym goradze yosts’ futbol’ny stadyen.
사우나가 있는 수영장도 있어요. Т-к---а --ць-бас-й--з-са-н-й. Т______ ё___ б_____ з с______ Т-к-а-а ё-ц- б-с-й- з с-у-а-. ----------------------------- Таксама ёсць басейн з саунай. 0
Tak---a -os-s------y- - sa----. T______ y_____ b_____ z s______ T-k-a-a y-s-s- b-s-y- z s-u-a-. ------------------------------- Taksama yosts’ baseyn z saunay.
그리고 골프장이 있어요. А-т---ам---с-- п--ц-ў-а -ля-г-льн--ў--оль-. А т______ ё___ п_______ д__ г_____ ў г_____ А т-к-а-а ё-ц- п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ------------------------------------------- А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. 0
A t-k-ama-y-s--’ -l-a-s-u-- d--a --l’---- g-l’f. A t______ y_____ p_________ d___ g_____ u g_____ A t-k-a-a y-s-s- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f- ------------------------------------------------ A taksama yosts’ plyatsouka dlya gul’nі u gol’f.
TV에서 뭐 해요? Ш-- -дз- п--т-ле-ізары? Ш__ і___ п_ т__________ Ш-о і-з- п- т-л-в-з-р-? ----------------------- Што ідзе па тэлевізары? 0
Shto і-ze p---ele--z---? S___ і___ p_ t__________ S-t- і-z- p- t-l-v-z-r-? ------------------------ Shto іdze pa televіzary?
지금 축구 경기를 하고 있어요. Цяпер-і--е--у-б-ль-- м---. Ц____ і___ ф________ м____ Ц-п-р і-з- ф-т-о-ь-ы м-т-. -------------------------- Цяпер ідзе футбольны матч. 0
Ts---e--і-z- ----ol--- ma-ch. T______ і___ f________ m_____ T-y-p-r і-z- f-t-o-’-y m-t-h- ----------------------------- Tsyaper іdze futbol’ny match.
독일 팀이 영국 팀과 경기하고 있어요. Ня---к-- ка---да-гул-е-су---ць----лійс--й. Н_______ к______ г____ с______ а__________ Н-м-ц-а- к-м-н-а г-л-е с-п-а-ь а-г-і-с-а-. ------------------------------------------ Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. 0
Nya--ts-ay-----------ul-ay- su---t-- --glі-skay. N__________ k______ g______ s_______ a__________ N-a-e-s-a-a k-m-n-a g-l-a-e s-p-a-s- a-g-і-s-a-. ------------------------------------------------ Nyametskaya kamanda gulyaye suprats’ anglіyskay.
누가 이기고 있어요? Хт--вы-----? Х__ в_______ Х-о в-й-р-е- ------------ Хто выйграе? 0
Khto --y-r--? K___ v_______ K-t- v-y-r-e- ------------- Khto vyygrae?
잘 모르겠어요. Я -- в-да-. Я н_ в_____ Я н- в-д-ю- ----------- Я не ведаю. 0
Y--n- v-d-yu. Y_ n_ v______ Y- n- v-d-y-. ------------- Ya ne vedayu.
현재는 무승부예요. На---дз-н- мо--н- ніч--. Н_ д______ м_____ н_____ Н- д-д-е-ы м-м-н- н-ч-я- ------------------------ На дадзены момант нічыя. 0
N---a-ze-- mo-an- n-c-yya. N_ d______ m_____ n_______ N- d-d-e-y m-m-n- n-c-y-a- -------------------------- Na dadzeny momant nіchyya.
심판이 벨기에 사람이에요. А--ітр-з-Бел--іі. А_____ з Б_______ А-б-т- з Б-л-г-і- ----------------- Арбітр з Бельгіі. 0
A--і-- z-Bel-g--. A_____ z B_______ A-b-t- z B-l-g-і- ----------------- Arbіtr z Bel’gіі.
이제 패널티 킥이에요. З--а- бу--- а-зі-ацц---ме----ы ўд--. З____ б____ а_________________ ў____ З-р-з б-д-е а-з-н-ц-а-і-е-р-в- ў-а-. ------------------------------------ Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. 0
Z---- ---z- ad---at----t---et-----udar. Z____ b____ a____________________ u____ Z-r-z b-d-e a-z-n-t-t-a-s-m-t-o-y u-a-. --------------------------------------- Zaraz budze adzіnatstsatsіmetrovy udar.
골인! 일 대 영! Гол!-А-з------ь! Г___ А__________ Г-л- А-з-н-н-л-! ---------------- Гол! Адзін-нуль! 0
Gol--A-zі--n-l-! G___ A__________ G-l- A-z-n-n-l-! ---------------- Gol! Adzіn-nul’!

강한 단어만이 살아남는다!

희귀한 단어들은 자주 사용되는 단어보다 자주 바뀐다. 그것은 진화의 법칙 때문일 수도 있다. 자주 나타나는 유전자는 시간이 지나면서 덜 바뀐다. 그들의 형태는 보다 견고하다. 그것은 단어에도 해당하나보다! 한 연구를 위해 영어 동사가 연구되었다. 오늘날의 동사 형태를 옛날 동사 형태와 비교를 했다. 영어에서의 가장 흔한 동사는 불규칙동사이다. 대부분의 다른 동사는 규칙동사이다. 중세에는 하지만 대부분의 동사가 불규칙동사였다. 희귀한 불규칙동사는 그러니까 규칙동사로 바뀐다. 300년 후에는 영어의 불규칙동사가 거의 없을 것이다. 다른 연구도 언어가 유전자처럼 선별된다는 것을 보여준다. 학자들은 여러 개의 언어에서 자주 등장하는 단어를 비교했다. 이때 서로 비슷하고 같은 것을 의미하는 단어를 선택하였다. 한 예로는 water, Wasser, vatten 이 있다. 이 단어들은 같은 뿌리를 가지고 있어서 서로 닮았다. 중요한 단어이기 때문에 각 언어에서 자주 사용된었다. 이렇게 그들은 그들의 형태를 유지할 수가 있었고 - 오늘날까지도 닮아있는 것이다. 덜 중요한 단어들은 훨씬 빠르게 변한다. 그들은 더 일찍이 다른 단어를 통해 대체된다. 이 때문에 희귀한 단어들이 다른 언어에서 각기 다르게 나타난다. 왜 휘귀한 단어들이 형태를 바꾸는지는 아직 명확하지 않다. 아무래도 종종 잘못 사용되거나 발음되어서 그럴 수 있다. 화자가 그 단어를 잘 몰라서 그렇다. 또한 중요한 단어들은 언제나 같아야 하기 때문일 수도 있다. 이렇게 해야만 제대로 이해될 수 있다. 그리고 단어들은 이해되기 위해 존재한다 …
알고 계셨나요?
우크라이나어는 동슬라브어군에 속합니다. 이 언어는 러시아어 및 벨라루스어와 가까운 친족 관계에 있습니다. 우크라이나어를 사용하는 사람은 4천만 명 이상입니다. 우크라이나어는 슬라브어 중에서 러시아어와 폴란드어 다음으로 가장 많이 사용되는 언어입니다. 우크라이나어는 18세기 말 민중어에서 발전한 언어입니다. 그 당시 우크라이나의 독자적인 문어가 발생하여 그 문어에서 고유의 문학이 태동하였습니다. 오늘날 우크라이나어에는 크게 세 그룹으로 나누어지는 수많은 방언이 있습니다. 어휘와 문장의 구조, 그리고 발음은 다른 슬라브어와 유사한 점이 많습니다. 이는 슬라브어가 비교적 늦게 분화되었기 때문입니다. 우크라이나의 지리적 위치로 인해 이 언어는 러시아어와 폴란드어의 영향을 많이 받았습니다. 이 언어에는 일곱 가지의 격변화가 있습니다. 우크라이나어에서는 형용사를 사용하여 사람이나 또는 사물과의 관계를 잘 설명할 수 있습니다. 또한 말하는 사람은 단어 형태를 선택하여 자신의 감정 상태를 표현할 수 있습니다. 우크라이나어의 또 다른 특징은 이 언어가 무척 선율적이라는 점입니다. 음악처럼 들리는 언어를 좋아하는 사람이라면 우크라이나어를 배워야 할 것입니다!