외국어 숙어집

ko 여행지에서의 활동   »   kk Белсенді демалыс

48 [마흔여덟]

여행지에서의 활동

여행지에서의 활동

48 [қырыз сегіз]

48 [qırız segiz]

Белсенді демалыс

[Belsendi demalıs]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
해변이 깨끗해요? Ж-ға--й та---ма? Ж______ т___ м__ Ж-ғ-ж-й т-з- м-? ---------------- Жағажай таза ма? 0
Jağajay-t-z----? J______ t___ m__ J-ğ-j-y t-z- m-? ---------------- Jağajay taza ma?
거기서 수영할 수 있어요? Ол ж------о-ы-у-- --л- ма? О_ ж____ ш_______ б___ м__ О- ж-р-е ш-м-л-ғ- б-л- м-? -------------------------- Ол жерде шомылуға бола ма? 0
O---e-d- şomıl-ğa-b----ma? O_ j____ ş_______ b___ m__ O- j-r-e ş-m-l-ğ- b-l- m-? -------------------------- Ol jerde şomılwğa bola ma?
거기서 수영하는 것이 안 위험해요? О--же-де--о--лу қауіпті--м-- --? О_ ж____ ш_____ қ______ е___ п__ О- ж-р-е ш-м-л- қ-у-п-і е-е- п-? -------------------------------- Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? 0
Ol -------o---- q-wi-ti--mes-p-? O_ j____ ş_____ q______ e___ p__ O- j-r-e ş-m-l- q-w-p-i e-e- p-? -------------------------------- Ol jerde şomılw qawipti emes pe?
여기서 파라솔을 빌릴 수 있어요? Мұ--а---- қолшат-----жал-а--л-- -ола ма? М____ к__ қ_________ ж____ а___ б___ м__ М-н-а к-н қ-л-а-ы-ы- ж-л-а а-с- б-л- м-? ---------------------------------------- Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? 0
Mun-- kün -o-ş-tı-ın--a--a-als---ola-m-? M____ k__ q_________ j____ a___ b___ m__ M-n-a k-n q-l-a-ı-ı- j-l-a a-s- b-l- m-? ---------------------------------------- Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma?
여기서 일광욕 의자를 빌릴 수 있어요? Мұн-а------ -е-ло----лс----л--м-? М____ ж____ ш______ а___ б___ м__ М-н-а ж-л-а ш-з-о-г а-с- б-л- м-? --------------------------------- Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? 0
M--da ja--a -e---ng--l-- --l- --? M____ j____ ş______ a___ b___ m__ M-n-a j-l-a ş-z-o-g a-s- b-l- m-? --------------------------------- Munda jalğa şezlong alsa bola ma?
여기서 보트를 빌릴 수 있어요? М--да жалға-қ--ық -лса б-л--ма? М____ ж____ қ____ а___ б___ м__ М-н-а ж-л-а қ-й-қ а-с- б-л- м-? ------------------------------- Мұнда жалға қайық алса бола ма? 0
M-n-a j---- -ayıq-al-a---l--m-? M____ j____ q____ a___ b___ m__ M-n-a j-l-a q-y-q a-s- b-l- m-? ------------------------------- Munda jalğa qayıq alsa bola ma?
저는 파도타기를 하고 싶어요. М-н-с--ф---пе- айнал-с-р---і-. М__ с_________ а________ е____ М-н с-р-и-г-е- а-н-л-с-р е-і-. ------------------------------ Мен серфингпен айналысар едім. 0
M-- ---fï---e- ay-al-sa- -di-. M__ s_________ a________ e____ M-n s-r-ï-g-e- a-n-l-s-r e-i-. ------------------------------ Men serfïngpen aynalısar edim.
저는 잠수를 하고 싶어요. М-- --ға---ңгі-ем -----ді-. М__ с___ с_______ д__ е____ М-н с-ғ- с-ң-і-е- д-п е-і-. --------------------------- Мен суға сүңгісем деп едім. 0
M-----ğ- s---i------p----m. M__ s___ s_______ d__ e____ M-n s-ğ- s-ñ-i-e- d-p e-i-. --------------------------- Men swğa süñgisem dep edim.
저는 수상스키를 타고 싶어요. Су ша--ы-ы----п----д-п --ім. С_ ш_______ т_____ д__ е____ С- ш-ң-ы-ы- т-п-е- д-п е-і-. ---------------------------- Су шаңғысын тепсем деп едім. 0
Sw--añğı----te-sem d-p-----. S_ ş_______ t_____ d__ e____ S- ş-ñ-ı-ı- t-p-e- d-p e-i-. ---------------------------- Sw şañğısın tepsem dep edim.
서핑보드를 빌릴 수 있어요? Серфинг ---та-ы- -ал-а ---ғ- -о-- -а? С______ т_______ ж____ а____ б___ м__ С-р-и-г т-қ-а-ы- ж-л-а а-у-а б-л- м-? ------------------------------------- Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? 0
Ser-ïng---q-asın ---ğ----w----o-- m-? S______ t_______ j____ a____ b___ m__ S-r-ï-g t-q-a-ı- j-l-a a-w-a b-l- m-? ------------------------------------- Serfïng taqtasın jalğa alwğa bola ma?
잠수장비를 빌릴 수 있어요? Дай--н-----ек-ж---қ-а--н -а-----луға-бол--м-? Д______ к_______________ ж____ а____ б___ м__ Д-й-и-г к-р-к-ж-р-қ-а-ы- ж-л-а а-у-а б-л- м-? --------------------------------------------- Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? 0
Da-vïn- -ere----ra-tar---------alw-- -o-- m-? D______ k_______________ j____ a____ b___ m__ D-y-ï-g k-r-k-j-r-q-a-ı- j-l-a a-w-a b-l- m-? --------------------------------------------- Dayvïng kerek-jaraqtarın jalğa alwğa bola ma?
수상스키를 빌릴 수 있어요? С--шаң-ы--н -а-ға--луға --ла---м-? С_ ш_______ ж____ а____ б_____ м__ С- ш-ң-ы-ы- ж-л-а а-у-а б-л-д- м-? ---------------------------------- Су шаңғысын жалға алуға болады ма? 0
Sw-----ı-ı- jal-----w-a-bolad--ma? S_ ş_______ j____ a____ b_____ m__ S- ş-ñ-ı-ı- j-l-a a-w-a b-l-d- m-? ---------------------------------- Sw şañğısın jalğa alwğa boladı ma?
저는 아직 초보자예요. М-н-е--- -й-е--п-жа-ы-мын. М__ е___ ү______ ж________ М-н е-д- ү-р-н-п ж-т-р-ы-. -------------------------- Мен енді үйреніп жатырмын. 0
M-- -n-- -y-en-p--atır--n. M__ e___ ü______ j________ M-n e-d- ü-r-n-p j-t-r-ı-. -------------------------- Men endi üyrenip jatırmın.
저는 중급이에요. Мен-ң --ң-ей-м----аша. М____ д_______ о______ М-н-ң д-ң-е-і- о-т-ш-. ---------------------- Менің деңгейім орташа. 0
Me-i- d------m -rtaş-. M____ d_______ o______ M-n-ñ d-ñ-e-i- o-t-ş-. ---------------------- Meniñ deñgeyim ortaşa.
저는 그걸 꽤 잘해요. Ме-----ы --қ---біл-м-н. М__ м___ ж____ б_______ М-н м-н- ж-қ-ы б-л-м-н- ----------------------- Мен мұны жақсы білемін. 0
M-- -un- j-qsı-bil---n. M__ m___ j____ b_______ M-n m-n- j-q-ı b-l-m-n- ----------------------- Men munı jaqsı bilemin.
스키 리프트가 어디 있어요? Ш-ңғы --те-г--і--айда? Ш____ к________ қ_____ Ш-ң-ы к-т-р-і-і қ-й-а- ---------------------- Шаңғы көтергіші қайда? 0
Ş--ğ- --t-rgi-i-q---a? Ş____ k________ q_____ Ş-ñ-ı k-t-r-i-i q-y-a- ---------------------- Şañğı kötergişi qayda?
스키장비가 있어요? Ша-ғ---ы --а --лд----е? Ш_______ а__ к_____ б__ Ш-ң-ы-д- а-а к-л-і- б-? ----------------------- Шаңғыңды ала келдің бе? 0
Ş---ıñ-ı a-a k---i- --? Ş_______ a__ k_____ b__ Ş-ñ-ı-d- a-a k-l-i- b-? ----------------------- Şañğıñdı ala keldiñ be?
스키 신발이 있어요? Ш-ңғ---әт--к--ін--л- -елд----е? Ш____ б_________ а__ к_____ б__ Ш-ң-ы б-т-ң-е-і- а-а к-л-і- б-? ------------------------------- Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? 0
Ş-ñğ- bäte---s-n---- k---i--be? Ş____ b_________ a__ k_____ b__ Ş-ñ-ı b-t-ñ-e-i- a-a k-l-i- b-? ------------------------------- Şañğı bäteñkesin ala keldiñ be?

그림의 언어

독일의 잠언 중에: ‘그림은 천 개의 단어보다 많은 것을 말한다’가 있다. 이것은 언어보다 그림이 종종 빨리 이해된다는 것을 의미한다. 또한 그림은 느낌을 보다 잘 운반한다. 그래서 광고에서 많은 그림들이 배치된다. 그림은 언어하고 다르게 작동한다. 이들은 여러 가지를 동시에 보여주며 그의 총체로 효과가 있다. 즉, 그림 전체가 한 특정 효과를 가진다. 언어에 있어서는 대부분 현저하게 많은 단어가 필요하다. 그림과 언어는 그러나 짝을 이룬다. 그림을 묘사하기 위해서는 우리는 언어를 필요로 한다. 반대로 많은 텍스트는 그림을 통해서야 분명해진다. 그림과 언어의 관계는 언어학자들이 연구한다. 하지만 그림이 그 자체로도 언어인지라는 질문이 생긴다. 무언가가 촬영이 되면 우리는 그림을 구경할 수가 있다. 하지만 영화의 진술은 구체적이지 못하다. 하나의 그림이 언어로 작동하기 위해서는 구체적이어야 한다. 덜 보여줄 수록 메세지가 명확해진다. 이를 잘 나타내는 사례는 국제 통용 기호이다. 국제 통용 기호는 명백한 그림기호이다. 이들은 구두 언어를 대체하고 시각적인 의사소통이다. 금연 국제 통용 기호는 누구나 안다. 줄을 그어 지워진 담배를 보여주는 기호이다. 세계화를 통해 그림이 점점 중요해진다. 하지만 그림의 언어도 배워야 한다. 이는 많은 사람들이 생각하는 것처럼 전세계적으로 알기 쉽지 않다. 왜냐하면 우리의 문화가 우리가 그림을 이해하는 것에 영향을 주기 때문이다. 우리가 보는 것은 많은 각기 다른 요소에 달려있다. 어떤 사람들은 그러니 담배를 보지 않고 어두운 선만 본다.
알고 계셨나요?
터키어는 튀르크어족에 속하는 약 40여 언어 중 하나입니다. 이 언어가 가장 가까운 친족 관계에 있는 언어는 아제르바이잔어입니다. 약 8천만 명 이상의 사람이 이 언어를 모국어 또는 제2 언어로 사용합니다. 이 언어를 사용하는 사람은 특히 터키와 발칸 반도에 거주합니다. 하지만 해외 이주자들이 터키어를 유럽과 미국, 그리고 호주로도 전파하였습니다.A868 터키어 역시 다른 언어의 영향을 받았습니다. 무엇보다도 아랍어와 프랑스어에서 받아들인 낱말이 터키어의 어휘에 포함되어 있습니다. 터키어의 특징은 방언이 많다는 점입니다. 현재 사용되어 있는 표준어의 기반은 이스탄불 방언이라고 합니다. 이 언어에는 모두 합하여 여섯 가지의 격변화가 있습니다. 터키어의 또 다른 특징은 언어 구조가 교착어적인 성격을 띠고 있다는 점입니다. 이는 접사에 의해 문법적 기능이 표현된다는 것을 의미합니다. 이러한 어미의 순서는 결정되어 있지만 그 규정은 상당히 많습니다. 터키어와 인도게르만어족 계열의 언어가 다른 이유는 이 원칙 때문입니다.