외국어 숙어집

ko 자연에서   »   be На прыродзе

26 [스물 여섯]

자연에서

자연에서

26 [дваццаць шэсць]

26 [dvatstsats’ shests’]

На прыродзе

Na pryrodze

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 벨라루스어 놀다
저기 탑이 보여요? Т- бач-ш--а--ве--? Т_ б____ т__ в____ Т- б-ч-ш т-м в-ж-? ------------------ Ты бачыш там вежу? 0
T- b-c--sh -a---e--u? T_ b______ t__ v_____ T- b-c-y-h t-m v-z-u- --------------------- Ty bachysh tam vezhu?
저기 산이 보여요? Т- бач-ш -а- ---у? Т_ б____ т__ г____ Т- б-ч-ш т-м г-р-? ------------------ Ты бачыш там гару? 0
Ty --c---h t-m garu? T_ b______ t__ g____ T- b-c-y-h t-m g-r-? -------------------- Ty bachysh tam garu?
저기 마을이 보여요? Ты б-ч---там вёску? Т_ б____ т__ в_____ Т- б-ч-ш т-м в-с-у- ------------------- Ты бачыш там вёску? 0
T---a---s----m ----u? T_ b______ t__ v_____ T- b-c-y-h t-m v-s-u- --------------------- Ty bachysh tam vesku?
저기 강이 보여요? Т-----ыш--ам--а-у? Т_ б____ т__ р____ Т- б-ч-ш т-м р-к-? ------------------ Ты бачыш там раку? 0
T--b-chysh t-- rak-? T_ b______ t__ r____ T- b-c-y-h t-m r-k-? -------------------- Ty bachysh tam raku?
저기 다리가 보여요? Т-----ы---а---ос-? Т_ б____ т__ м____ Т- б-ч-ш т-м м-с-? ------------------ Ты бачыш там мост? 0
T--bach--- t-m m-s-? T_ b______ t__ m____ T- b-c-y-h t-m m-s-? -------------------- Ty bachysh tam most?
저기 호수가 보여요? Т- бачыш -а--воз---? Т_ б____ т__ в______ Т- б-ч-ш т-м в-з-р-? -------------------- Ты бачыш там возера? 0
Ty -a--------m-voz-r-? T_ b______ t__ v______ T- b-c-y-h t-m v-z-r-? ---------------------- Ty bachysh tam vozera?
저 새가 좋아요. Мн---ада--ец-а --я птушк-. М__ п_________ т__ п______ М-е п-д-б-е-ц- т-я п-у-к-. -------------------------- Мне падабаецца тая птушка. 0
M-------baetstsa--aya--t-s-ka. M__ p___________ t___ p_______ M-e p-d-b-e-s-s- t-y- p-u-h-a- ------------------------------ Mne padabaetstsa taya ptushka.
저 나무가 좋아요. М---п-да-а---а-т---др-в-. М__ п_________ т__ д_____ М-е п-д-б-е-ц- т-е д-э-а- ------------------------- Мне падабаецца тое дрэва. 0
M-- --d---etst-a to- --e--. M__ p___________ t__ d_____ M-e p-d-b-e-s-s- t-e d-e-a- --------------------------- Mne padabaetstsa toe dreva.
이 돌이 좋아요. М----ада-аец-- г-ты -а----. М__ п_________ г___ к______ М-е п-д-б-е-ц- г-т- к-м-н-. --------------------------- Мне падабаецца гэты камень. 0
Mne pa---aet-t-a--et- -am---. M__ p___________ g___ k______ M-e p-d-b-e-s-s- g-t- k-m-n-. ----------------------------- Mne padabaetstsa gety kamen’.
저 공원이 좋아요. М-е -а--ба-цц- --й ---к. М__ п_________ т__ п____ М-е п-д-б-е-ц- т-й п-р-. ------------------------ Мне падабаецца той парк. 0
M-- -a-ab-e----- t-y pa-k. M__ p___________ t__ p____ M-e p-d-b-e-s-s- t-y p-r-. -------------------------- Mne padabaetstsa toy park.
저 정원이 좋아요. Мн- падабаецц- т-- са-. М__ п_________ т__ с___ М-е п-д-б-е-ц- т-й с-д- ----------------------- Мне падабаецца той сад. 0
Mn--pad--a-t-ts- --- s-d. M__ p___________ t__ s___ M-e p-d-b-e-s-s- t-y s-d- ------------------------- Mne padabaetstsa toy sad.
이 꽃이 좋아요. М-е -а-а---цца г-та- -в-тка. М__ п_________ г____ к______ М-е п-д-б-е-ц- г-т-я к-е-к-. ---------------------------- Мне падабаецца гэтая кветка. 0
Mne -ad--a-----a---ta-a-kv--k-. M__ p___________ g_____ k______ M-e p-d-b-e-s-s- g-t-y- k-e-k-. ------------------------------- Mne padabaetstsa getaya kvetka.
저게 예쁜 것 같아요. Па--ой-у- -э-- міла. П________ г___ м____ П---о-м-, г-т- м-л-. -------------------- Па-мойму, гэта міла. 0
Pa--o---, --t- m---. P________ g___ m____ P---o-m-, g-t- m-l-. -------------------- Pa-moymu, geta mіla.
저게 흥미로운 것 같아요. Мн----ае----г-та ці--вы-. М__ з______ г___ ц_______ М-е з-а-ц-а г-т- ц-к-в-м- ------------------------- Мне здаецца гэта цікавым. 0
M-e-zd-----sa-get---s-k--y-. M__ z________ g___ t________ M-e z-a-t-t-a g-t- t-і-a-y-. ---------------------------- Mne zdaetstsa geta tsіkavym.
저게 멋진 것 같아요. П--мо-му,---та ц--о--а. П________ г___ ц_______ П---о-м-, г-т- ц-д-ў-а- ----------------------- Па-мойму, гэта цудоўна. 0
Pa-mo-m-- g-ta tsu--una. P________ g___ t________ P---o-m-, g-t- t-u-o-n-. ------------------------ Pa-moymu, geta tsudouna.
저게 못생긴 것 같아요. Я-ду-а-, г--а б-ы-ка. Я д_____ г___ б______ Я д-м-ю- г-т- б-ы-к-. --------------------- Я думаю, гэта брыдка. 0
Y---uma--- geta b-yd--. Y_ d______ g___ b______ Y- d-m-y-, g-t- b-y-k-. ----------------------- Ya dumayu, geta brydka.
저게 지루한 것 같아요. Я--н--одж----т---у--ым. Я з_______ г___ н______ Я з-а-о-ж- г-т- н-д-ы-. ----------------------- Я знаходжу гэта нудным. 0
Y- zn----d-hu ---- nu-nym. Y_ z_________ g___ n______ Y- z-a-h-d-h- g-t- n-d-y-. -------------------------- Ya znakhodzhu geta nudnym.
저게 끔찍한 것 같아요. Па---й-у,-г----ж----ва. П________ г___ ж_______ П---о-м-, г-т- ж-х-і-а- ----------------------- Па-мойму, гэта жахліва. 0
Pa-----u- geta zh-kh-іv-. P________ g___ z_________ P---o-m-, g-t- z-a-h-і-a- ------------------------- Pa-moymu, geta zhakhlіva.

언어와 속담

모든 언어는 속담을 가진다. 이로써 속담은 국가 정체성의 중요한 부분이 된다. 속담 속에 한 나라의 가치과 규범이 나타난다. 그들의 형식은 보편적으로 알려지고 확고하다, 그러니 변경될 수가 없다. 속담은 언제나 짧고 명료하다. 종종 그 안에 은유가 사용된다. 많은 속담은 시적으로 지어졌다. 대부분의 속담은 우리에게 조언을 해주거나 행동규칙을 말해준다. 어떤 속담은 명확한 비판을 하기도 한다. 또한 격언은 매우 자주 고정관념을 사용한다. 그러니까 다른 나라와 민족의 특징을 다룬다. 속담은 굉장히 오래된 전통을 가지고 있다. 아리스토텔레스도 격언을 이미 짧은 철학적 극이라 칭찬했다. 수사학과 문학 분야에서는 이들은 중요한 형식체를 이룬다. 이들의 특징은, 언제나 시사적이라는 것이다. 언어학에서는 한 특정분야에서 이들을 연구한다. 많은 속담은 여러 나라에서 존재한다. 이때 이들은 어휘적으로 동일할 수 있다. 여러 언어의 구사자들은 이때 같은 단어를 사용한다. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) 다른 격언들은 의미론적으로 동일하다. 즉, 같은 내용이 다른 단어로 표현된다. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) 격언은 이렇게 우리가 다른 민족과 문화를 이해하도록 도와준다. 가장 흥미로운 격언은 전 세계에 거쳐 존재하는 격언들이다. 이들은 인생의 ‘큰’ 주제를 다룬다. 이 격언들은 그러니까 보편적인 경험을 다루는 것이다. 이들이 보여주는 것은 당므과 같다: 우리 모두가 똑같다 - 어떤 언어를 구사하는지 간에!
알고 계셨나요?
라트비아어는 발트어파의 동발트어군에 속합니다. 이 언어는 2백만 명 이상이 사용하는 언어입니다. 라트비아어와 가장 가까운 친족 관계에 있는 언어는 리투아니아어입니다. 그럼에도 불구하고 이 두 언어가 서로 아주 유사하지는 않습니다. 따라서 리투아니아 사람과 라트비아 사람이 러시아어로 대화를 나눌 수도 있습니다. 또한 라트비아어는 구조적으로 볼 때 리투아니아에 비하여 고어 형태를 다소 잃은 편입니다. 하지만 민요와 전통적인 시에서는 고대적인 요소가 아직 많이 남아 있습니다. 이는 예를 들어 라트비아어가 라틴어와 친족 관계에 있다는 증거입니다. 라트비아어의 어휘는 그 구조가 상당히 흥미롭습니다. 라트비아어에는 다른 언어에서 받아들인 어휘가 많이 있습니다. 예를 들어, 독일어나 스웨덴어 또는 러시아어나 영어에서 차용한 단어가 많습니다. 하지만 상당수의 어휘는 그러한 뜻을 가진 단어가 없다가 최근에야 만들어진 것입니다. 라트비아어에서는 쓸 때 라틴 문자를 사용하며, 강세는 첫 번째 음절에 있습니다. 문법은 다른 언어에는 없는 특별한 점이 많이 있습니다. 하지만 그 규칙은 항상 분명하고 명확합니다.