| kêf kirin/zewq girtin |
ድል-ት-ምህ-ው
ድ___ ም___
ድ-የ- ም-ላ-
---------
ድልየት ምህላው
0
dil----- --hi-awi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
kêf kirin/zewq girtin
ድልየት ምህላው
diliyeti mihilawi
|
| Em zewqê werdigirin. |
ድል-- -ሎና።
ድ___ ኣ___
ድ-የ- ኣ-ና-
---------
ድልየት ኣሎና።
0
d----e-i a-o-a።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Em zewqê werdigirin.
ድልየት ኣሎና።
diliyeti alona።
|
| Em zewqê wernagirin. |
ድልየት----ናን።
ድ___ የ_____
ድ-የ- የ-ል-ን-
-----------
ድልየት የብልናን።
0
dil-yet- yebi-i----።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Em zewqê wernagirin.
ድልየት የብልናን።
diliyeti yebilinani።
|
| Tirsîn |
ፍርሒ----ው።
ፍ__ ም____
ፍ-ሒ ም-ላ-።
---------
ፍርሒ ምህላው።
0
f-ri--- -i------።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Tirsîn
ፍርሒ ምህላው።
firiḥī mihilawi።
|
| Ez ditirsim. |
ኣ- --ሒ ኣሎኒ።
ኣ_ ፍ__ ኣ___
ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ-
-----------
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
0
ane -i---̣- alo-ī።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
Ez ditirsim.
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
ane firiḥī alonī።
|
| Ez natirsim. |
ኣነ--ር- -ብለይን።
ኣ_ ፍ__ የ_____
ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
0
an--f-ri-̣ī-ye-i-ey---።
a__ f_____ y__________
a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane firiḥī yebileyini።
|
Ez natirsim.
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
ane firiḥī yebileyini።
|
| Dem heyîn |
ግዜ ---ው
ግ_ ም___
ግ- ም-ላ-
-------
ግዜ ምህላው
0
gi-ē---h-l--i
g___ m_______
g-z- m-h-l-w-
-------------
gizē mihilawi
|
Dem heyîn
ግዜ ምህላው
gizē mihilawi
|
| Dema wî heye. |
ንሱ ግዜ -ለ-።
ን_ ግ_ ኣ___
ን- ግ- ኣ-ዎ-
----------
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
0
n-su-g--ē a--w-።
n___ g___ a_____
n-s- g-z- a-e-o-
----------------
nisu gizē alewo።
|
Dema wî heye.
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
nisu gizē alewo።
|
| Dema wî tineye. |
ንሱ--- -ብ-ን።
ን_ ግ_ የ____
ን- ግ- የ-ሉ-።
-----------
ንሱ ግዜ የብሉን።
0
ni-- ------e--l---።
n___ g___ y________
n-s- g-z- y-b-l-n-።
-------------------
nisu gizē yebiluni።
|
Dema wî tineye.
ንሱ ግዜ የብሉን።
nisu gizē yebiluni።
|
| Bêhntengî |
መ------ህላው
መ____ ም___
መ-ል-ው ም-ላ-
----------
መሰልቸው ምህላው
0
m---lic-e-- m-hil-wi
m__________ m_______
m-s-l-c-e-i m-h-l-w-
--------------------
meselichewi mihilawi
|
Bêhntengî
መሰልቸው ምህላው
meselichewi mihilawi
|
| Bêhna wî/ê teng dibe. |
ን- ሰልቸይ- -ሎ ።
ን_ ሰ____ ኣ_ ።
ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ።
-------------
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
0
nis-------h--iw- al--።
n___ s__________ a__ ።
n-s- s-l-c-e-i-a a-o ።
----------------------
nisa selicheyiwa alo ።
|
Bêhna wî/ê teng dibe.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
nisa selicheyiwa alo ።
|
| Bêhna wî/ê teng nabe. |
ንሳ--ይ-ል--- ።
ን_ ኣ______ ።
ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ።
------------
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
0
ni----y-seli---wa-i-።
n___ a_____________ ።
n-s- a-i-e-i-h-w-n- ።
---------------------
nisa ayiselichewani ።
|
Bêhna wî/ê teng nabe.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
nisa ayiselichewani ።
|
| Birçîbûn |
ጥም-ት-ም-ላው
ጥ___ ም___
ጥ-የ- ም-ላ-
---------
ጥምየት ምህላው
0
t’i---e-----h-lawi
t________ m_______
t-i-i-e-i m-h-l-w-
------------------
t’imiyeti mihilawi
|
Birçîbûn
ጥምየት ምህላው
t’imiyeti mihilawi
|
| Hûn birçîne? |
ጥም-ት--ለኩም -?
ጥ___ ኣ___ ዶ_
ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
0
t’i-iye-- ---ku-- do?
t________ a______ d__
t-i-i-e-i a-e-u-i d-?
---------------------
t’imiyeti alekumi do?
|
Hûn birçîne?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
t’imiyeti alekumi do?
|
| Hûn birçî nînin? |
ጥም-ት -ብ---ን-ዲ-?
ጥ___ የ_____ ዲ__
ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-?
---------------
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
0
t’-miy-t- ----li--mi-- d-y-?
t________ y___________ d____
t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-?
----------------------------
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
|
Hûn birçî nînin?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
|
| Tîbûn |
ም-ማእ
ም___
ም-ማ-
----
ምጽማእ
0
m-ts--m--i
m_________
m-t-’-m-’-
----------
mits’ima’i
|
|
| Ew tîbûne. |
ን--- ጸሚኹም-።
ን___ ጸ___ ።
ን-ኹ- ጸ-ኹ- ።
-----------
ንስኹም ጸሚኹም ።
0
n-siẖ--i -s’e-īẖ--i ።
n_______ t_________ ።
n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ።
-----------------------
nisiẖumi ts’emīẖumi ።
|
Ew tîbûne.
ንስኹም ጸሚኹም ።
nisiẖumi ts’emīẖumi ።
|
| Ew tînebûne. |
ን-ኹም ኣይጸ-ኣ-ምን ።
ን___ ኣ_______ ።
ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ።
---------------
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
0
n--ih--mi-a--ts’em----um-ni-።
n_______ a________________ ።
n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ።
-----------------------------
nisiẖumi ayits’emi’akumini ።
|
Ew tînebûne.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
nisiẖumi ayits’emi’akumini ።
|