Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   pt Lojas

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [cinquenta e três]

Lojas

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (PT) Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. N-- ----mo- ----ocura-----m- loj- de de--o-to. N__ e______ à p______ d_ u__ l___ d_ d________ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a l-j- d- d-s-o-t-. ---------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma loja de desporto. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. Nó--e-t--os --pr-cu-a -e u--ta-ho. N__ e______ à p______ d_ u_ t_____ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u- t-l-o- ---------------------------------- Nós estamos à procura de um talho. 0
(Mes) ieškome vaistinės. Nós--s--mos-- pr-c--a-d------f-rm-c--. N__ e______ à p______ d_ u__ f________ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a f-r-á-i-. -------------------------------------- Nós estamos à procura de uma farmácia. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. É-q-- -ó- -u-rí-mo--comp--r --a b-la -e -u--b--. É q__ n__ q________ c______ u__ b___ d_ f_______ É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r u-a b-l- d- f-t-b-l- ------------------------------------------------ É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. É -ue-nós-q-er-a-o-----prar-u-----a--. É q__ n__ q________ c______ u_ s______ É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r u- s-l-m-. -------------------------------------- É que nós queríamos comprar um salame. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. É--ue n----u-ría--s com-----me-icament--. É q__ n__ q________ c______ m____________ É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. ----------------------------------------- É que nós queríamos comprar medicamentos. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. N-s---ta-o--à-procu----- -m----j---e-de-p-rto p--- c-m-rarmos -ma bo-- d- -u-e--l. N__ e______ à p______ d_ u__ l___ d_ d_______ p___ c_________ u__ b___ d_ f_______ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a l-j- d- d-s-o-t- p-r- c-m-r-r-o- u-a b-l- d- f-t-b-l- ---------------------------------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. N-s-e----o--à----c-r---e -- ----- p----co--r---os -ala-e. N__ e______ à p______ d_ u_ t____ p___ c_________ s______ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u- t-l-o p-r- c-m-r-r-o- s-l-m-. --------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. Nós --t---s ---rocu-a -- -m- f-r----- -ara c---r-r-o--med--a---t--. N__ e______ à p______ d_ u__ f_______ p___ c_________ m____________ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a f-r-á-i- p-r- c-m-r-r-o- m-d-c-m-n-o-. ------------------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. 0
(Aš) ieškau juvelyro. Es--u-à -ro---- de --a-joa-ha-ia. E____ à p______ d_ u__ j_________ E-t-u à p-o-u-a d- u-a j-a-h-r-a- --------------------------------- Estou à procura de uma joalharia. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. E-t-u - procu-a--e u-----j--de-fot--raf-a-. E____ à p______ d_ u__ l___ d_ f___________ E-t-u à p-o-u-a d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s- ------------------------------------------- Estou à procura de uma loja de fotografias. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. E-to--------u-a-d- -m- p-s---ar-a. E____ à p______ d_ u__ p__________ E-t-u à p-o-u-a d- u-a p-s-e-a-i-. ---------------------------------- Estou à procura de uma pastelaria. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. Eu ----io-----m-r-- um -n-l. E_ t_______ c______ u_ a____ E- t-n-i-n- c-m-r-r u- a-e-. ---------------------------- Eu tenciono comprar um anel. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. Eu ---c-o---c----ar um-r-------o-rá--c-. E_ t_______ c______ u_ r___ f___________ E- t-n-i-n- c-m-r-r u- r-l- f-t-g-á-i-o- ---------------------------------------- Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. E- --n--ono--o-p--- u--------. E_ t_______ c______ u__ t_____ E- t-n-i-n- c-m-r-r u-a t-r-e- ------------------------------ Eu tenciono comprar uma tarte. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. Es--u à-p--c-r- -e-u----o-lh-r-- p-r--c-mpr-r ---a---. E____ à p______ d_ u__ j________ p___ c______ u_ a____ E-t-u à p-o-u-a d- u-a j-a-h-r-a p-r- c-m-r-r u- a-e-. ------------------------------------------------------ Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. E-to- - pr-c-r--d--u---l--a--e--ot-g-af-a--pa-a-comp-ar-u-----o. E____ à p______ d_ u__ l___ d_ f__________ p___ c______ u_ r____ E-t-u à p-o-u-a d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s p-r- c-m-r-r u- r-l-. ---------------------------------------------------------------- Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. Esto- à-pr-cura--- um---a-t-l-ri- p----co-pr----ma t-rte. E____ à p______ d_ u__ p_________ p___ c______ u__ t_____ E-t-u à p-o-u-a d- u-a p-s-e-a-i- p-r- c-m-r-r u-a t-r-e- --------------------------------------------------------- Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...