Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   id Toko

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [lima puluh tiga]

Toko

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių indoneziečių Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. K-mi --n--r--s-b--h-t-ko pe--la-an o--hraga. K___ m______ s_____ t___ p________ o________ K-m- m-n-a-i s-b-a- t-k- p-r-l-t-n o-a-r-g-. -------------------------------------------- Kami mencari sebuah toko peralatan olahraga. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. Kam- menca-i s-b--h t--- ---ing. K___ m______ s_____ t___ d______ K-m- m-n-a-i s-b-a- t-k- d-g-n-. -------------------------------- Kami mencari sebuah toko daging. 0
(Mes) ieškome vaistinės. Ka-- mencari seb----ap--ik. K___ m______ s_____ a______ K-m- m-n-a-i s-b-a- a-o-i-. --------------------------- Kami mencari sebuah apotik. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. Kam---n-in me-beli-s-b-ah bo-a -----. K___ i____ m______ s_____ b___ s_____ K-m- i-g-n m-m-e-i s-b-a- b-l- s-p-k- ------------------------------------- Kami ingin membeli sebuah bola sepak. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. K-mi-i-g---me-be-i --l--i. K___ i____ m______ s______ K-m- i-g-n m-m-e-i s-l-m-. -------------------------- Kami ingin membeli salami. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. Ka-- -n-in-m-m--l- o-at--b-ta-. K___ i____ m______ o___________ K-m- i-g-n m-m-e-i o-a---b-t-n- ------------------------------- Kami ingin membeli obat-obatan. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. Kami--e--ari-t-ko-p-r-----n -lahr--a u--uk-me--e-i -ola----ak. K___ m______ t___ p________ o_______ u____ m______ b___ s_____ K-m- m-n-a-i t-k- p-r-l-t-n o-a-r-g- u-t-k m-m-e-i b-l- s-p-k- -------------------------------------------------------------- Kami mencari toko peralatan olahraga untuk membeli bola sepak. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. Kami-m-n-ari --ko --ging-u---k m---e----al-m-. K___ m______ t___ d_____ u____ m______ s______ K-m- m-n-a-i t-k- d-g-n- u-t-k m-m-e-i s-l-m-. ---------------------------------------------- Kami mencari toko daging untuk membeli salami. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. K-m---e-car---pot-- u-tuk ----el- ob-------a-. K___ m______ a_____ u____ m______ o___________ K-m- m-n-a-i a-o-i- u-t-k m-m-e-i o-a---b-t-n- ---------------------------------------------- Kami mencari apotik untuk membeli obat-obatan. 0
(Aš) ieškau juvelyro. S-ya men--ri tok- p-rhi----. S___ m______ t___ p_________ S-y- m-n-a-i t-k- p-r-i-s-n- ---------------------------- Saya mencari toko perhiasan. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. S-----e-c--i tok---e-a--t-n fo--. S___ m______ t___ p________ f____ S-y- m-n-a-i t-k- p-r-l-t-n f-t-. --------------------------------- Saya mencari toko peralatan foto. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. S-ya ---c--i s-bu-h-t-k--kue. S___ m______ s_____ t___ k___ S-y- m-n-a-i s-b-a- t-k- k-e- ----------------------------- Saya mencari sebuah toko kue. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. Saya bere---na m---e-i---bua--cin--n. S___ b________ m______ s_____ c______ S-y- b-r-n-a-a m-m-e-i s-b-a- c-n-i-. ------------------------------------- Saya berencana membeli sebuah cincin. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. S--a be--nc-na-me-bel--seb--h-fi-m. S___ b________ m______ s_____ f____ S-y- b-r-n-a-a m-m-e-i s-b-a- f-l-. ----------------------------------- Saya berencana membeli sebuah film. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. Saya--er---ana-m------ ku--t-r. S___ b________ m______ k__ t___ S-y- b-r-n-a-a m-m-e-i k-e t-r- ------------------------------- Saya berencana membeli kue tar. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. Sa---men-a-i s---a--------erh-a-a- u--u- me-be-- s-------inc--. S___ m______ s_____ t___ p________ u____ m______ s_____ c______ S-y- m-n-a-i s-b-a- t-k- p-r-i-s-n u-t-k m-m-e-i s-b-a- c-n-i-. --------------------------------------------------------------- Saya mencari sebuah toko perhiasan untuk membeli sebuah cincin. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. S-ya --nc-r- sebu---t--- p--a-atan -o-- ----k-m---e-i s--u-- f--m. S___ m______ s_____ t___ p________ f___ u____ m______ s_____ f____ S-y- m-n-a-i s-b-a- t-k- p-r-l-t-n f-t- u-t-k m-m-e-i s-b-a- f-l-. ------------------------------------------------------------------ Saya mencari sebuah toko peralatan foto untuk membeli sebuah film. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. S-ya m-n-ar---e-u-h-to-o-----un----mem---- --e--ar. S___ m______ s_____ t___ k__ u____ m______ k__ t___ S-y- m-n-a-i s-b-a- t-k- k-e u-t-k m-m-e-i k-e t-r- --------------------------------------------------- Saya mencari sebuah toko kue untuk membeli kue tar. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...