Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   sv Affärer

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [femtiotre]

Affärer

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių švedų Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. Vi -et-r -ft-r--n-----t-----. V_ l____ e____ e_ s__________ V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-ä-. ----------------------------- Vi letar efter en sportaffär. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. Vi --ta--eft----- kö---ff-r. V_ l____ e____ e_ k_________ V- l-t-r e-t-r e- k-t-a-f-r- ---------------------------- Vi letar efter en köttaffär. 0
(Mes) ieškome vaistinės. V- ----r e-t---et- ap----. V_ l____ e____ e__ a______ V- l-t-r e-t-r e-t a-o-e-. -------------------------- Vi letar efter ett apotek. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. Vi sk-l-e-nämli--n-v--ja--öp---n-------l. V_ s_____ n_______ v____ k___ e_ f_______ V- s-u-l- n-m-i-e- v-l-a k-p- e- f-t-o-l- ----------------------------------------- Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. V-----lle-n-mlig-n-v-l-a köpa----ami. V_ s_____ n_______ v____ k___ s______ V- s-u-l- n-m-i-e- v-l-a k-p- s-l-m-. ------------------------------------- Vi skulle nämligen vilja köpa salami. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. V- vi-- -----gen -ö--------in. V_ v___ n_______ k___ m_______ V- v-l- n-m-i-e- k-p- m-d-c-n- ------------------------------ Vi vill nämligen köpa medicin. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. Vi -eta---f--r-en s-o-taf-ä-,---r -tt-k-p--e--fo----l. V_ l____ e____ e_ s__________ f__ a__ k___ e_ f_______ V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-ä-, f-r a-t k-p- e- f-t-o-l- ------------------------------------------------------ Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. V--l---- --ter-en-k-tt-f-är---ör--tt--ö-- -a---i. V_ l____ e____ e_ k_________ f__ a__ k___ s______ V- l-t-r e-t-r e- k-t-a-f-r- f-r a-t k-p- s-l-m-. ------------------------------------------------- Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. Vi l--a----t-r --t-ap-t-k----- -----ö-- med---n. V_ l____ e____ e__ a______ f__ a__ k___ m_______ V- l-t-r e-t-r e-t a-o-e-, f-r a-t k-p- m-d-c-n- ------------------------------------------------ Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. 0
(Aš) ieškau juvelyro. J---l-tar--fter ----uv---ra--. J__ l____ e____ e_ j__________ J-g l-t-r e-t-r e- j-v-l-r-r-. ------------------------------ Jag letar efter en juvelerare. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. Ja- l-t-r -f--r--- -ot----ä-. J__ l____ e____ e_ f_________ J-g l-t-r e-t-r e- f-t-a-f-r- ----------------------------- Jag letar efter en fotoaffär. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. J-g l--a---fte----- ko-dit-ri. J__ l____ e____ e__ k_________ J-g l-t-r e-t-r e-t k-n-i-o-i- ------------------------------ Jag letar efter ett konditori. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. Jag tänk-r nä--ige- --pa----rin-. J__ t_____ n_______ k___ e_ r____ J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- r-n-. --------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en ring. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. Ja- t--ker-nä-l--en--öpa -n f--m. J__ t_____ n_______ k___ e_ f____ J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- f-l-. --------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en film. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. Jag-tä-----nä--i-en -öp- en --r--. J__ t_____ n_______ k___ e_ t_____ J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- t-r-a- ---------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en tårta. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. J-- --ta- e-t-r-------e---a-e- fö- a-----pa -n --ng. J__ l____ e____ e_ j__________ f__ a__ k___ e_ r____ J-g l-t-r e-t-r e- j-v-l-r-r-, f-r a-t k-p- e- r-n-. ---------------------------------------------------- Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. J-g---tar---te--en --to-ff-r---ö--at- -----e--fi-m. J__ l____ e____ e_ f_________ f__ a__ k___ e_ f____ J-g l-t-r e-t-r e- f-t-a-f-r- f-r a-t k-p- e- f-l-. --------------------------------------------------- Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. J-- -et-r e--er--------------, -----t- -ö-- e- t----. J__ l____ e____ e__ k_________ f__ a__ k___ e_ t_____ J-g l-t-r e-t-r e-t k-n-i-o-i- f-r a-t k-p- e- t-r-a- ----------------------------------------------------- Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...