Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   sr Трговине

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [педесет и три]

53 [pedeset i tri]

Трговине

[Trgovine]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. Ми ---ж-м- -род-в---у -п----к- о-ре--. Ми тражимо продавницу спортске опреме. М- т-а-и-о п-о-а-н-ц- с-о-т-к- о-р-м-. -------------------------------------- Ми тражимо продавницу спортске опреме. 0
M- t-až--- ---d-vn-cu-sports-e opr-me. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m-. -------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme.
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. Ми --аж-м--мес---у. Ми тражимо месницу. М- т-а-и-о м-с-и-у- ------------------- Ми тражимо месницу. 0
M--t-až-mo-m-s--c-. Mi tražimo mesnicu. M- t-a-i-o m-s-i-u- ------------------- Mi tražimo mesnicu.
(Mes) ieškome vaistinės. Ми траж--- ---т-к-. Ми тражимо апотеку. М- т-а-и-о а-о-е-у- ------------------- Ми тражимо апотеку. 0
M--t--ž--- -p-te-u. Mi tražimo apoteku. M- t-a-i-o a-o-e-u- ------------------- Mi tražimo apoteku.
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. Наи-----елим--к-п--и--удбал-к--ло-т-. Наиме, желимо купити фудбалску лопту. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- ф-д-а-с-у л-п-у- ------------------------------------- Наиме, желимо купити фудбалску лопту. 0
N--me- ž-li-o-k-pit----d-alsku--o-t-. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- f-d-a-s-u l-p-u- ------------------------------------- Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu.
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. Н---е, ------ купит---а-а--. Наиме, желимо купити саламу. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- с-л-м-. ---------------------------- Наиме, желимо купити саламу. 0
N--me- --l-mo k-pit- sala--. Naime, želimo kupiti salamu. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- s-l-m-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti salamu.
(Mes) norėtume pirkti vaistų. Наим-, ---имо--у--т--------. Наиме, желимо купити лекове. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- л-к-в-. ---------------------------- Наиме, желимо купити лекове. 0
Na-me,---li----upi-i l-k--e. Naime, želimo kupiti lekove. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- l-k-v-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti lekove.
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. Ми т-а-им- п--д--н--у с-о-т-ке-оп---е--а-бис-- ---и-и-ф-д--л-к- ---т-. Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. М- т-а-и-о п-о-а-н-ц- с-о-т-к- о-р-м- д- б-с-о к-п-л- ф-д-а-с-у л-п-у- ---------------------------------------------------------------------- Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. 0
M----až-mo--ro-a-nicu-s--rt-k--opr--- -a -i-m- k-pili-fu-ba-s-- lop--. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu. M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m- d- b-s-o k-p-l- f-d-a-s-u l-p-u- ---------------------------------------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu.
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. М- тр--имо --сни-- -а--исмо -уп--и -а----. Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. М- т-а-и-о м-с-и-у д- б-с-о к-п-л- с-л-м-. ------------------------------------------ Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. 0
Mi --ažimo-m-sn--- da--i--o -u-ili-s-lamu. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. M- t-a-i-o m-s-i-u d- b-s-o k-p-l- s-l-m-. ------------------------------------------ Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu.
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. Ми т---им--а-о---- -а---с-о -у--л--ле-о-е. Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. М- т-а-и-о а-о-е-у д- б-с-о к-п-л- л-к-в-. ------------------------------------------ Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. 0
M- -ra-i-o ap-teku d- b--m--k-p----------. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove. M- t-a-i-o a-o-e-u d- b-s-o k-p-l- l-k-v-. ------------------------------------------ Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove.
(Aš) ieškau juvelyro. Ја --аж---з---ар-. Ја тражим златарa. Ј- т-а-и- з-а-а-a- ------------------ Ја тражим златарa. 0
Ja-tra-i--z--t--a. Ja tražim zlatara. J- t-a-i- z-a-a-a- ------------------ Ja tražim zlatara.
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. Ј--тра-им фот--ра-њ-. Ја тражим фото радњу. Ј- т-а-и- ф-т- р-д-у- --------------------- Ја тражим фото радњу. 0
Ja ---ž-m f-t- -adnj-. Ja tražim foto radnju. J- t-a-i- f-t- r-d-j-. ---------------------- Ja tražim foto radnju.
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. Ј---р-жим-п---асти--р---у. Ја тражим посластичарницу. Ј- т-а-и- п-с-а-т-ч-р-и-у- -------------------------- Ја тражим посластичарницу. 0
J- --a--- p-s--stič---i-u. Ja tražim poslastičarnicu. J- t-a-i- p-s-a-t-č-r-i-u- -------------------------- Ja tražim poslastičarnicu.
(Aš) žadu pirkti žiedą. Н-и--- нам-р-ва-------- п--тен. Наиме, намеравам купити прстен. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- п-с-е-. ------------------------------- Наиме, намеравам купити прстен. 0
N-i-e,-------v-m -u-i-i p--te-. Naime, nameravam kupiti prsten. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- p-s-e-. ------------------------------- Naime, nameravam kupiti prsten.
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. Н-им-, на--рав---к----и-филм. Наиме, намеравам купити филм. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- ф-л-. ----------------------------- Наиме, намеравам купити филм. 0
Na-me----m-ra--m-k-pit--f---. Naime, nameravam kupiti film. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- f-l-. ----------------------------- Naime, nameravam kupiti film.
(Aš) žadu pirkti tortą. Наи---------а-ам-к-пити -о-ту. Наиме, намеравам купити торту. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- т-р-у- ------------------------------ Наиме, намеравам купити торту. 0
N---e--------vam----iti t-r--. Naime, nameravam kupiti tortu. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- t-r-u- ------------------------------ Naime, nameravam kupiti tortu.
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. Ј- т--ж-м злат--a--- --пим---сте-. Ја тражим златарa да купим прстен. Ј- т-а-и- з-а-а-a д- к-п-м п-с-е-. ---------------------------------- Ја тражим златарa да купим прстен. 0
J- tra-im zla--ra--a k--i--pr--e-. Ja tražim zlatara da kupim prsten. J- t-a-i- z-a-a-a d- k-p-m p-s-e-. ---------------------------------- Ja tražim zlatara da kupim prsten.
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. Ја -ра-им-фото-ра----д- ---им --лм. Ја тражим фото радњу да купим филм. Ј- т-а-и- ф-т- р-д-у д- к-п-м ф-л-. ----------------------------------- Ја тражим фото радњу да купим филм. 0
Ja -r--i- f-------nj--da -up-m fi--. Ja tražim foto radnju da kupim film. J- t-a-i- f-t- r-d-j- d- k-p-m f-l-. ------------------------------------ Ja tražim foto radnju da kupim film.
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. Ј- т---и- п-с--ст-----ицу д- -упи- -ор--. Ја тражим посластичарницу да купим торту. Ј- т-а-и- п-с-а-т-ч-р-и-у д- к-п-м т-р-у- ----------------------------------------- Ја тражим посластичарницу да купим торту. 0
Ja---a-----osl-st---rnicu da--upim -ortu. Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu. J- t-a-i- p-s-a-t-č-r-i-u d- k-p-m t-r-u- ----------------------------------------- Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu.

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...