Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   cs Obchody

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [padesát tři]

Obchody

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. H-ed--e--bch-- ---s--rt-v-ími p--řebam-. H______ o_____ s_ s__________ p_________ H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- ---------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. H-e---e ma--u-- -e-n-c---. H______ m____ / ř_________ H-e-á-e m-s-u / ř-z-i-t-í- -------------------------- Hledáme masnu / řeznictví. 0
(Mes) ieškome vaistinės. H-e-ám- l--á-nu. H______ l_______ H-e-á-e l-k-r-u- ---------------- Hledáme lékárnu. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. C-ce-e----i- -o-----f-tb--ový-m--. C_____ t____ k_____ f________ m___ C-c-m- t-t-ž k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ---------------------------------- Chceme totiž koupit fotbalový míč. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. C-ce----o-i--k---it --lá-. C_____ t____ k_____ s_____ C-c-m- t-t-ž k-u-i- s-l-m- -------------------------- Chceme totiž koupit salám. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. C--e-- --t-- --u--t-l-ky. C_____ t____ k_____ l____ C-c-m- t-t-ž k-u-i- l-k-. ------------------------- Chceme totiž koupit léky. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. H-edáme -b---- s-----r-ovn--i po---b-mi- p-otož- ------ -o---t f--b---vý -í-. H______ o_____ s_ s__________ p_________ p______ c_____ k_____ f________ m___ H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ----------------------------------------------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. H--d--- ře-nic---,---o-----c--em- k---i- s----. H______ ř_________ p______ c_____ k_____ s_____ H-e-á-e ř-z-i-t-í- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- s-l-m- ----------------------------------------------- Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. Hl---m----k-r--, -r----- --cem--k--pit-----. H______ l_______ p______ c_____ k_____ l____ H-e-á-e l-k-r-u- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- l-k-. -------------------------------------------- Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. 0
(Aš) ieškau juvelyro. H-ed-m-k----tnic---. H_____ k____________ H-e-á- k-e-o-n-c-v-. -------------------- Hledám klenotnictví. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. H------f-to-pot-eby. H_____ f____________ H-e-á- f-t---o-ř-b-. -------------------- Hledám foto-potřeby. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. Hl--á- cukr--n-. H_____ c________ H-e-á- c-k-á-n-. ---------------- Hledám cukrárnu. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. C-c- to--- -o--it -rs--n. C___ t____ k_____ p______ C-c- t-t-ž k-u-i- p-s-e-. ------------------------- Chci totiž koupit prsten. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. C------t-ž-k-u--- f-l-. C___ t____ k_____ f____ C-c- t-t-ž k-u-i- f-l-. ----------------------- Chci totiž koupit film. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. Chc- t------oup-t ----. C___ t____ k_____ d____ C-c- t-t-ž k-u-i- d-r-. ----------------------- Chci totiž koupit dort. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. Hle--m-k-en---i---í--pr--o-- c-c--k----t-pr----. H_____ k____________ p______ c___ k_____ p______ H-e-á- k-e-o-n-c-v-, p-o-o-e c-c- k-u-i- p-s-e-. ------------------------------------------------ Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. H------f-to--------, p--to-e-c-c- koupit-----. H_____ f____________ p______ c___ k_____ f____ H-e-á- f-t---o-ř-b-, p-o-o-e c-c- k-u-i- f-l-. ---------------------------------------------- Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. H-e--m -----r-u---r---ž--chci--o-pit -o--. H_____ c________ p______ c___ k_____ d____ H-e-á- c-k-á-n-, p-o-o-e c-c- k-u-i- d-r-. ------------------------------------------ Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...