Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   de Geschäfte

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [dreiundfünfzig]

Geschäfte

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vokiečių Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. W-- -uchen ein Sp-rtg-sc-ä--. Wir suchen ein Sportgeschäft. W-r s-c-e- e-n S-o-t-e-c-ä-t- ----------------------------- Wir suchen ein Sportgeschäft. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. Wi--su--en --ne---eisc-er--. Wir suchen eine Fleischerei. W-r s-c-e- e-n- F-e-s-h-r-i- ---------------------------- Wir suchen eine Fleischerei. 0
(Mes) ieškome vaistinės. Wir suche---i-e---othek-. Wir suchen eine Apotheke. W-r s-c-e- e-n- A-o-h-k-. ------------------------- Wir suchen eine Apotheke. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. W-r--öc--e--nä--ic---in---F-ß-all -a-fen. Wir möchten nämlich einen Fußball kaufen. W-r m-c-t-n n-m-i-h e-n-n F-ß-a-l k-u-e-. ----------------------------------------- Wir möchten nämlich einen Fußball kaufen. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. Wir---c--en-----i-h-S-lam---a--e-. Wir möchten nämlich Salami kaufen. W-r m-c-t-n n-m-i-h S-l-m- k-u-e-. ---------------------------------- Wir möchten nämlich Salami kaufen. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. W-r --c--e---ä--ic- Med-------e--auf-n. Wir möchten nämlich Medikamente kaufen. W-r m-c-t-n n-m-i-h M-d-k-m-n-e k-u-e-. --------------------------------------- Wir möchten nämlich Medikamente kaufen. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. W-r s---en-ein S-----esch-ft- -- ei-e- --ß-all--u -a--e-. Wir suchen ein Sportgeschäft, um einen Fußball zu kaufen. W-r s-c-e- e-n S-o-t-e-c-ä-t- u- e-n-n F-ß-a-l z- k-u-e-. --------------------------------------------------------- Wir suchen ein Sportgeschäft, um einen Fußball zu kaufen. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. W-r ----en e--e -l---cherei,--- Sa--mi -----u-en. Wir suchen eine Fleischerei, um Salami zu kaufen. W-r s-c-e- e-n- F-e-s-h-r-i- u- S-l-m- z- k-u-e-. ------------------------------------------------- Wir suchen eine Fleischerei, um Salami zu kaufen. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. W-- s-ch-n---n-----t-ek----m -ed---men-e ---ka-f--. Wir suchen eine Apotheke, um Medikamente zu kaufen. W-r s-c-e- e-n- A-o-h-k-, u- M-d-k-m-n-e z- k-u-e-. --------------------------------------------------- Wir suchen eine Apotheke, um Medikamente zu kaufen. 0
(Aš) ieškau juvelyro. Ic- s--h- -ine-----el--r. Ich suche einen Juwelier. I-h s-c-e e-n-n J-w-l-e-. ------------------------- Ich suche einen Juwelier. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. I-- ----- ei- -ot--eschäf-. Ich suche ein Fotogeschäft. I-h s-c-e e-n F-t-g-s-h-f-. --------------------------- Ich suche ein Fotogeschäft. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. I-- -u-he -ine-K--d---re-. Ich suche eine Konditorei. I-h s-c-e e-n- K-n-i-o-e-. -------------------------- Ich suche eine Konditorei. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. I---h-be----l-ch ---- --ne- R-ng -u ka-f--. Ich habe nämlich vor, einen Ring zu kaufen. I-h h-b- n-m-i-h v-r- e-n-n R-n- z- k-u-e-. ------------------------------------------- Ich habe nämlich vor, einen Ring zu kaufen. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. I-- h-be -äm-ic---o-----n---Fil- zu--a--en. Ich habe nämlich vor, einen Film zu kaufen. I-h h-b- n-m-i-h v-r- e-n-n F-l- z- k-u-e-. ------------------------------------------- Ich habe nämlich vor, einen Film zu kaufen. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. I-h--a-e näm---h--or,---ne Torte z- ka--e-. Ich habe nämlich vor, eine Torte zu kaufen. I-h h-b- n-m-i-h v-r- e-n- T-r-e z- k-u-e-. ------------------------------------------- Ich habe nämlich vor, eine Torte zu kaufen. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. I-h s---- --n-n-Ju-e--e-- ---e-----R-n---- ----en. Ich suche einen Juwelier, um einen Ring zu kaufen. I-h s-c-e e-n-n J-w-l-e-, u- e-n-n R-n- z- k-u-e-. -------------------------------------------------- Ich suche einen Juwelier, um einen Ring zu kaufen. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. Ich suc-e e-n--ot-g-sc-ä--, ----i-e--F-l--z----u-en. Ich suche ein Fotogeschäft, um einen Film zu kaufen. I-h s-c-e e-n F-t-g-s-h-f-, u- e-n-n F-l- z- k-u-e-. ---------------------------------------------------- Ich suche ein Fotogeschäft, um einen Film zu kaufen. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. Ic- --c---e----K-nd---rei,-um ein- --rt- ------fen. Ich suche eine Konditorei, um eine Torte zu kaufen. I-h s-c-e e-n- K-n-i-o-e-, u- e-n- T-r-e z- k-u-e-. --------------------------------------------------- Ich suche eine Konditorei, um eine Torte zu kaufen. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...