वाक्प्रयोग पुस्तक

mr एखादी गोष्ट अनिवार्यपणे करण्यास भाग पडणे   »   ar ‫وجوب فعل شيء‬

७२ [बहात्तर]

एखादी गोष्ट अनिवार्यपणे करण्यास भाग पडणे

एखादी गोष्ट अनिवार्यपणे करण्यास भाग पडणे

‫72[اثنان وسبعون]‬

72 [ithnān wa-sab‘ūn]

‫وجوب فعل شيء‬

wujūb fi‘l shay’

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी अरबी प्ले अधिक
एखादी गोष्ट करावीच लागणे يج- --يه ي__ ع___ ي-ب ع-ي- -------- يجب عليه 0
ya---- ‘a---h y_____ ‘_____ y-j-b- ‘-l-y- ------------- yajibu ‘alayh
मला हे पत्र पाठविलेच पाहिजे. ي-ب ----أ--أر-ل--لرس--ة. ي__ ع__ أ_ أ___ ا_______ ي-ب ع-ي أ- أ-س- ا-ر-ا-ة- ------------------------ يجب علي أن أرسل الرسالة. 0
y--ib---al-y an -ap---ur-i--------āl-h. y_____ ‘____ a_ &__________ a__________ y-j-b- ‘-l-y a- &-p-s-u-s-l a---i-ā-a-. --------------------------------------- yajibu ‘alay an 'ursil al-risālah.
मला हॉटेलचे बील दिलेच पाहिजे. يج- ع---أن أدف- -م---ل--د-. ي__ ع__ أ_ أ___ ث__ ا______ ي-ب ع-ي أ- أ-ف- ث-ن ا-ف-د-. --------------------------- يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. 0
y-ji---‘al-- -n -a-os-a--a‘ t--m-- ---fu-duq. y_____ ‘____ a_ &__________ t_____ a_________ y-j-b- ‘-l-y a- &-p-s-a-f-‘ t-a-a- a---u-d-q- --------------------------------------------- yajibu ‘alay an 'adfa‘ thaman al-funduq.
तू लवकर उठले पाहिजे. يج- -ل---ال--تي--- مب-را. ي__ ع___ ا________ م_____ ي-ب ع-ي- ا-ا-ت-ق-ظ م-ك-ا- ------------------------- يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. 0
y-ji-- ---ayk--a--i--i-ā- -ub--k-ran. y_____ ‘______ a_________ m__________ y-j-b- ‘-l-y-a a---s-i-ā- m-b-k-i-a-. ------------------------------------- yajibu ‘alayka al-istiqāẓ mubakkiran.
तू खूप काम केले पाहिजे. ي-ب عليك ---مل--ج-. ي__ ع___ ا____ ب___ ي-ب ع-ي- ا-ع-ل ب-د- ------------------- يجب عليك العمل بجد. 0
ya-i-----la-k--a--‘amal--i---d. y_____ ‘______ a_______ b______ y-j-b- ‘-l-y-a a---a-a- b---i-. ------------------------------- yajibu ‘alayka al-‘amal bi-jid.
तू वक्तशीर असले पाहिजेस. يج- ---ك-أن-تكون في--ل--ت ا----د. ي__ ع___ أ_ ت___ ف_ ا____ ا______ ي-ب ع-ي- أ- ت-و- ف- ا-و-ت ا-م-د-. --------------------------------- يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. 0
ya---u--ala-k---n-t------ī--l----- al--uḥ--d--. y_____ ‘______ a_ t____ f_ a______ a___________ y-j-b- ‘-l-y-a a- t-k-n f- a---a-t a---u-a-d-d- ----------------------------------------------- yajibu ‘alayka an takūn fī al-waqt al-muḥaddad.
त्याने गॅस भरला पाहिजे. ي-ب-ع-ي- ا-تزود-ب-لو-ود. ي__ ع___ ا_____ ب_______ ي-ب ع-ي- ا-ت-و- ب-ل-ق-د- ------------------------ يجب عليه التزود بالوقود. 0
yajibu -----h-----a-----------w---d. y_____ ‘_____ a__________ b_________ y-j-b- ‘-l-y- a---a-a-w-d b-l-w-q-d- ------------------------------------ yajibu ‘alayh al-tazawwud bil-wuqūd.
त्याने कार दुरुस्त केली पाहिजे. يج--‫-ليه-أ- ي--- ا--ي--ة. ي__ ‫____ أ_ ي___ ا_______ ي-ب ‫-ل-ه أ- ي-ل- ا-س-ا-ة- -------------------------- يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. 0
y-j--u ‘al-yh--n -uṣliḥ ---s--y-ra-. y_____ ‘_____ a_ y_____ a___________ y-j-b- ‘-l-y- a- y-ṣ-i- a---a-y-r-h- ------------------------------------ yajibu ‘alayh an yuṣliḥ al-sayyārah.
त्याने कार धुतली पाहिजे. ي-ب-‫-ل---أن --س- --س--رة. ي__ ‫____ أ_ ي___ ا_______ ي-ب ‫-ل-ه أ- ي-س- ا-س-ا-ة- -------------------------- يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. 0
yajibu-‘alay---n ---hs-- a--s-yy--a-. y_____ ‘_____ a_ y______ a___________ y-j-b- ‘-l-y- a- y-g-s-l a---a-y-r-h- ------------------------------------- yajibu ‘alayh an yaghsil al-sayyārah.
तिने खरेदी केली पाहिजे. ي-- ع-يه-----ت--- للتسو-. ي__ ع____ أ_ ت___ ل______ ي-ب ع-ي-ا أ- ت-ه- ل-ت-و-. ------------------------- يجب عليها أن تذهب للتسوق. 0
y--ibu ‘a-a-h- -n--a-hha------t--a----. y_____ ‘______ a_ t______ l____________ y-j-b- ‘-l-y-ā a- t-d-h-b l-l-t-s-w-u-. --------------------------------------- yajibu ‘alayhā an tadhhab lil-tasawwuq.
तिने घर साफ केले पाहिजे. يج--ع--ها-تنظ-- --ش-ة. ي__ ع____ ت____ ا_____ ي-ب ع-ي-ا ت-ظ-ف ا-ش-ة- ---------------------- يجب عليها تنظيف الشقة. 0
y---bu-‘a----ā--a-----al--h-qqa-. y_____ ‘______ t_____ a__________ y-j-b- ‘-l-y-ā t-n-ī- a---h-q-a-. --------------------------------- yajibu ‘alayhā tanẓīf al-shaqqah.
तिने कपडे धुतले पाहिजेत. يج- --ي----- تقوم -غ-- ا--لا--. ي__ ع____ أ_ ت___ ب___ ا_______ ي-ب ع-ي-ا أ- ت-و- ب-س- ا-م-ا-س- ------------------------------- يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. 0
ya---u -al-y-ā-a--t---m-bi-gh-sl a----l-bis. y_____ ‘______ a_ t____ b_______ a__________ y-j-b- ‘-l-y-ā a- t-q-m b---h-s- a---a-ā-i-. -------------------------------------------- yajibu ‘alayhā an taqūm bi-ghasl al-malābis.
आम्ही लगेच शाळेत गेले पाहिजे. ‫--ي-- -- نذه- -ور-ً-إلى -لمدرسة. ‫_____ أ_ ن___ ف___ إ__ ا_______ ‫-ل-ن- أ- ن-ه- ف-ر-ً إ-ى ا-م-ر-ة- --------------------------------- ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. 0
‘al------n-n-----b -a-r-n ----s;il- -----dra--h. ‘______ a_ n______ f_____ &________ a___________ ‘-l-y-ā a- n-d-h-b f-w-a- &-p-s-i-ā a---a-r-s-h- ------------------------------------------------ ‘alaynā an nadhhab fawran 'ilā al-madrasah.
आम्ही लगेच कामाला गेले पाहिजे. ‫عل-نا ---نذ-- ف-راً-إلى -ل-مل. ‫_____ أ_ ن___ ف___ إ__ ا_____ ‫-ل-ن- أ- ن-ه- ف-ر-ً إ-ى ا-ع-ل- ------------------------------- ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. 0
‘--aynā-an --d-ha- ---r-- &apo-;--- a---am--. ‘______ a_ n______ f_____ &________ a________ ‘-l-y-ā a- n-d-h-b f-w-a- &-p-s-i-ā a---a-a-. --------------------------------------------- ‘alaynā an nadhhab fawran 'ilā al-‘amal.
आम्ही लगेच डॉक्टरकडे गेले पाहिजे. ‫ع--ن- -ن ن----ف--اً -ل- ال---ب. ‫_____ أ_ ن___ ف___ إ__ ا______ ‫-ل-ن- أ- ن-ه- ف-ر-ً إ-ى ا-ط-ي-. -------------------------------- ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. 0
‘ala--- -n --d---- f-wr-n &ap-s--l------ab--. ‘______ a_ n______ f_____ &________ a________ ‘-l-y-ā a- n-d-h-b f-w-a- &-p-s-i-ā a---a-ī-. --------------------------------------------- ‘alaynā an nadhhab fawran 'ilā al-ṭabīb.
तू बसची वाट बघितली पाहिजे. ‫-لي-- -- -ن-ظ-و- الحاف--. ‫_____ أ_ ت______ ا_______ ‫-ل-ك- أ- ت-ت-ر-ا ا-ح-ف-ة- -------------------------- ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. 0
‘----k-m an ---taẓ-r- al---fi--h. ‘_______ a_ t________ a__________ ‘-l-y-u- a- t-n-a-i-ū a---ā-i-a-. --------------------------------- ‘alaykum an tantaẓirū al-ḥāfilah.
तू ट्रेनची वाट बघितली पाहिजे. ‫ع--ك--أن---ت-روا -ل----. ‫_____ أ_ ت______ ا______ ‫-ل-ك- أ- ت-ت-ر-ا ا-ق-ا-. ------------------------- ‫عليكم أن تنتظروا القطار. 0
‘-l-y----an -an--ẓirū -l-q-ṭā-. ‘_______ a_ t________ a________ ‘-l-y-u- a- t-n-a-i-ū a---i-ā-. ------------------------------- ‘alaykum an tantaẓirū al-qiṭār.
तू टॅक्सीची वाट बघितली पाहिजे. ‫-ل-ك- أن-----ر-ا-التاكس-. ‫_____ أ_ ت______ ا_______ ‫-ل-ك- أ- ت-ت-ر-ا ا-ت-ك-ي- -------------------------- ‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. 0
‘--ayku- a---antaẓ--- -l-tā-sī. ‘_______ a_ t________ a________ ‘-l-y-u- a- t-n-a-i-ū a---ā-s-. ------------------------------- ‘alaykum an tantaẓirū al-tāksī.

खूप वेगवेगळ्या भाषा का आहेत ?

आज जगात 6000 पेक्षा जास्त वेगळ्या भाषा आहेत. हेच कारण आहे कि आपल्याला भाषा रुपांतर करणार्‍यांची गरज पडते. खूप जुन्या काळात प्रत्येकजण एकच भाषा बोलत होता. मात्र लोकांनी स्थलांतर करायला सुरुवात केली तशी भाषाही बदलली. ते आपली आफ्रिकेतली मूळ जागा सोडून जगभरात स्थलांतरित झाले. या जागेच्या वेगळेपणामुळे द्वैभाषिक वेगळेपणही झाले. कारण प्रत्येकजण स्वतःच्या वेगळ्या शैलीत संवाद साधायचा. अनेक वेगळ्या भाषांचा उगम पहिल्या सामान्य भाषेने झाला. परंतु माणूस एकाच ठिकाणी बराच काळ राहिला नाही. म्हणून भाषांचे एकमेकांपासून वेगळेपण वाढत गेले. काही ठिकाणी रेषेबरोबर सामान्य मूळ दूरवर ओळखले गेले नाही. पुढे परत हजारो वर्षांसाठी वेगळे राहिले नाहीत. नेहमीच दुसर्‍या लोकांमध्ये संपर्क होता. यामुळे भाषा बदलली. त्यांनी बाहेरील भाषांमधून काही घटक घेतले किंवा आत्मसात केले. यामुळे भाषेचा विकास कधीच थांबला नाही. म्हणूनच स्थलांतर आणि नवीन लोकांशी संपर्कामुळे भाषांची गुंतागुंत वाढत गेली. भाषा या दुसर्‍या प्रश्नांमध्ये.खूप वेगळ्या का असतात, मात्र. प्रत्येक क्रांती काही नियम पाळते. म्हणूनच भाषा ज्या मार्गी आहेत याला कारण असायलाच हवे. या कारणांसाठी शास्त्रज्ञ वर्षानुवर्षे त्यांमध्ये उत्सुक आहेत. भाषांचा विकास वेगवेगळा का झाला हे जाणून घ्यायला त्यांना आवडेल. त्याचा शोध लावण्यासाठी भाषेच्या इतिहासाचा माग घ्यावा लागेल. मग एखादा काय बदल घडले आणि केव्हा घडले ते ओळखू शकेल. भाषेला काय प्रभावित करते हे अजूनही माहित नाही. जैविक घटकांपेक्षा सांस्कृतिक घटक हे खूप महत्वाचे दिसतात. म्हणूनच असे म्हणले जाते कि लोकांच्या वेगवेगळ्या इतिहासाने भाषेला आकार दिला. म्हणूनच भाषा आपल्याला आपल्या माहितीपेक्षा जास्त सांगतात.