वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गप्पा १   »   ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

२० [वीस]

गप्पा १

गप्पा १

‫20 [عشرون]

20 [eshurun]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

Muhadatha qasira, raqam wahid

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी अरबी प्ले अधिक
आरामात बसा. ‫خ-----ت-! ‫__ ر_____ ‫-ذ ر-ح-ك- ---------- ‫خذ راحتك! 0
Khud- -ah-t--! K____ r_______ K-u-h r-h-t-k- -------------- Khudh rahatak!
आपलेच घर समजा. ‫ا-بي- -ي-ك! ‫_____ ب____ ‫-ل-ي- ب-ت-! ------------ ‫البيت بيتك! 0
Al-b-yt --y---! A______ b______ A---a-t b-y-u-! --------------- Al-bayt baytuk!
आपण काय पिणार? ما-ا ت-- أن ت--ب؟ م___ ت__ أ_ ت____ م-ذ- ت-ب أ- ت-ر-؟ ----------------- ماذا تحب أن تشرب؟ 0
Ma-a-tuhib an-tas-r-b? M___ t____ a_ t_______ M-d- t-h-b a- t-s-r-b- ---------------------- Mada tuhib an tashrab?
आपल्याला संगीत आवडते का? ه- --ب --م-س--ى؟ ه_ ت__ ا________ ه- ت-ب ا-م-س-ق-؟ ---------------- هل تحب الموسيقى؟ 0
Ha---u--- -l--u--qa? H__ t____ a_________ H-l t-h-b a---u-i-a- -------------------- Hal tuhib al-musiqa?
मला शास्त्रीय संगीत आवडते. ‫أن- --ب-ا-----قى ا-ك---ي---. ‫___ أ__ ا_______ ا__________ ‫-ن- أ-ب ا-م-س-ق- ا-ك-ا-ي-ي-. ----------------------------- ‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. 0
Ana-u--b -l-mu--q--al-kلاسiki-a. A__ u___ a________ a____________ A-a u-i- a---u-i-a a---ل-س-k-y-. -------------------------------- Ana uhib al-musiqa al-kلاسikiya.
ह्या माझ्या सीडी आहेत. ‫ه-----راص- ------ة. ‫___ أ_____ ا_______ ‫-ذ- أ-ر-ص- ا-م-م-ة- -------------------- ‫هذه أقراصي المدمجة. 0
Hadhi-i ----s--al-m----j-. H______ a_____ a__________ H-d-i-i a-r-s- a---u-m-j-. -------------------------- Hadhihi aqrasi al-mudmija.
आपण कोणते वाद्य वाजवता का? ه- -ع-- عل- -ل- -وسيقية؟ ه_ ت___ ع__ آ__ م_______ ه- ت-ز- ع-ى آ-ة م-س-ق-ة- ------------------------ هل تعزف على آلة موسيقية؟ 0
H-l-ta‘zif ‘ala-----mu-iq-? H__ t_____ ‘___ a__ m______ H-l t-‘-i- ‘-l- a-a m-s-q-? --------------------------- Hal ta‘zif ‘ala ala musiqa?
हे माझे गिटार आहे. ه-----تار-. ه__ ج______ ه-ا ج-ت-ر-. ----------- هذا جيتاري. 0
H---a g-tar-. H____ g______ H-t-a g-t-r-. ------------- Hatha gitari.
आपल्याला गाणे गायला आवडते का? هل-ت-- -لغ---؟ ه_ ت__ ا______ ه- ت-ب ا-غ-ا-؟ -------------- هل تحب الغناء؟ 0
Ha---u-i--a---hi-a-? H__ t____ a_________ H-l t-h-b a---h-n-’- -------------------- Hal tuhib al-ghina’?
आपल्याला मुले आहेत का? هل-ل--ك-أط--ل؟ ه_ ل___ أ_____ ه- ل-ي- أ-ف-ل- -------------- هل لديك أطفال؟ 0
H-- lad--k- --fa-? H__ l______ a_____ H-l l-d-y-a a-f-l- ------------------ Hal ladayka atfal?
आपल्याकडे कुत्रा आहे का? ه---د-- كلب؟ ه_ ل___ ك___ ه- ل-ي- ك-ب- ------------ هل لديك كلب؟ 0
Ha---adayk---al-? H__ l______ k____ H-l l-d-y-a k-l-? ----------------- Hal ladayka kalb?
आपल्याकडे मांजर आहे का? ه--ل--- قطة؟ ه_ ل___ ق___ ه- ل-ي- ق-ة- ------------ هل لديك قطة؟ 0
Ha- l--ayka qi-t-h? H__ l______ q______ H-l l-d-y-a q-t-a-? ------------------- Hal ladayka qittah?
ही माझी पुस्तके आहेत. ‫هذ- -ي-----. ‫___ ه_ ك____ ‫-ذ- ه- ك-ب-. ------------- ‫هذه هي كتبي. 0
Ha-hi---hi----ut--i. H______ h___ k______ H-d-i-i h-y- k-t-b-. -------------------- Hadhihi hiya kutubi.
मी सध्या हे पुस्तक वाचत आहे. أنا أق---ه---ال--اب ح-----. أ__ أ___ ه__ ا_____ ح_____ أ-ا أ-ر- ه-ا ا-ك-ا- ح-ل-ا-. --------------------------- أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. 0
A-- aq-a’ h--h-----k--ab --ly--. A__ a____ h____ a_______ h______ A-a a-r-’ h-d-a a---i-a- h-l-a-. -------------------------------- Ana aqra’ hadha al-kitab halyan.
आपल्याला काय वाचायला आवडते? ماذا ت-- أن ت-ر-؟ م___ ت__ أ_ ت____ م-ذ- ت-ب أ- ت-ر-؟ ----------------- ماذا تحب أن تقرأ؟ 0
Ma-----hib an--a----? M___ t____ a_ t______ M-d- t-h-b a- t-q-a-? --------------------- Mada tuhib an taqra’?
आपल्याला संगीत मैफलीला जायला आवडते का? ه- تحب -لذهاب-إ-ى----فل-ت ال--سيقية؟ ه_ ت__ ا_____ إ__ ا______ ا_________ ه- ت-ب ا-ذ-ا- إ-ى ا-ح-ل-ت ا-م-س-ق-ة- ------------------------------------ هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ 0
Ha--t-hib-al-d----b -la--l--a-lat al-----q-ya? H__ t____ a________ i__ a________ a___________ H-l t-h-b a---h-h-b i-a a---a-l-t a---u-i-i-a- ---------------------------------------------- Hal tuhib al-dhahab ila al-haflat al-musiqiya?
आपल्याला नाटक पहायला / नाटकला जायला आवडते का? ه--ت-ب--ل-ها- --ى -لمس--؟ ه_ ت__ ا_____ إ__ ا______ ه- ت-ب ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ر-؟ ------------------------- هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ 0
Ha-----i- ---d----b --a--l--a--a-? H__ t____ a________ i__ a_________ H-l t-h-b a---h-h-b i-a a---a-r-h- ---------------------------------- Hal tuhib al-dhahab ila al-masrah?
आपल्याला संगीतिकेला जायला आवडते का? هل -----لذ-ا- -ل----أ-برا؟ ه_ ت__ ا_____ إ__ ا_______ ه- ت-ب ا-ذ-ا- إ-ى ا-أ-ب-ا- -------------------------- هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ 0
Hal -u-ib a---h-ha--i-a-----u-e--? H__ t____ a________ i__ a_________ H-l t-h-b a---h-h-b i-a a---u-e-a- ---------------------------------- Hal tuhib al-dhahab ila al-‘ubera?

मातृभाषा? पितृ भाषा!

लहान असताना तुम्ही तुमची भाषा कोणाकडून शिकली? नक्कीच तुम्ही म्हणाल: आईकडून! जगातील बरेच लोक तसा विचार करतात. सर्वच राष्ट्रांमध्ये मातृभाषा हा शब्द प्रचलित आहे. इंग्रजी आणि चायनीज या भाषा यासोबत परिचित आहेत. कदाचित आई आपल्या पाल्याबरोबर अधिक वेळ व्यतीत करते म्हणून असे वाटत असेल. परंतु, अलीकडील संशोधन वेगळाच निष्कर्ष काढते. या संशोधनाप्रमाणे आपली भाषा ही आपल्या वडिलांची भाषा आहे. संशोधकांनी जनुकीय बाबी आणि मिश्र जमातींची भाषा या गोष्टी अभ्यासलेल्या आहेत. अशा जमातींमध्ये पालक वेगवेगळ्या संस्कृतीमधून असतात. या जमाती हजारो वर्षापूर्वी अस्तित्वात आल्या होत्या. यासाठी मोठ्या प्रमाणावरील स्थलांतर हे मोठे कारण होते. या मिश्र जमातींच्या जनुकीय बाबी तपासण्यात आल्या. त्यानंतर त्याचे जमातींच्या भाषेशी तुलना करण्यात आली. बर्‍याच जमाती त्यांच्या पुरुष पूर्वजांच्या भाषा बोलतात. म्हणजेच, देशाची भाषा ही Y गुणसुत्रापासून आली आहे. म्हणून, माणसाने (पुरुष) त्यांच्याबरोबर परकीय देशांमध्ये त्यांची भाषा नेली. आणि तेथील महिलांनी पुरुषांची नवीन भाषा स्वीकारली. परंतु, आज देखील आपल्या भाषेवर वडिलांचा मोठा प्रभाव आहे. कारण, जेव्हा लहान मुले शिकत असतात तेव्हा ते त्यांच्या वडिलांच्या भाषेकडे अभिमुख होतात. वडील त्यांच्या मुलांबरोबर तुलनेने कमी बोलतात. पुरुषांची वाक्यरचना ही स्त्रियांपेक्षा खूपच सोपी असते. यामुळेच वडिलांची भाषा ही लहान मुलांना योग्य असते. त्यांना कोणतेही ओझे वाटत नाही आणि भाषा शिकण्यास देखील सोपे जाते. म्हणून लहान मुले बोलताना आईची नक्कल न करता वडिलांची नक्कल करतात. नंतर, आईचा शब्दकोश मुलांच्या भाषेला आकार देतो. अशाप्रकारे, आई आणि वडील आपल्या भाषेवर परिणाम करतात. म्हणून यास पालकांची भाषा असे म्हणणे उत्तम राहील!