Taalgids

nl Op school   »   fi Koulussa

4 [vier]

Op school

Op school

4 [neljä]

Koulussa

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Fins Geluid meer
Waar zijn we? M-s----e o-emm-? M____ m_ o______ M-s-ä m- o-e-m-? ---------------- Missä me olemme? 0
We zijn op school. O-e----ko-lu---. O_____ k________ O-e-m- k-u-u-s-. ---------------- Olemme koulussa. 0
We hebben les. M----ä o- -petusta. M_____ o_ o________ M-i-l- o- o-e-u-t-. ------------------- Meillä on opetusta. 0
Dat zijn de leerlingen. N--ä -va--op---a-t. N___ o___ o________ N-m- o-a- o-p-l-a-. ------------------- Nämä ovat oppilaat. 0
Dat is de lerares. Tämä-o--opetta-a. T___ o_ o________ T-m- o- o-e-t-j-. ----------------- Tämä on opettaja. 0
Dat is de klas. Täm- -- l--kka. T___ o_ l______ T-m- o- l-o-k-. --------------- Tämä on luokka. 0
Wat doen we? M--ä me -e-mm-? M___ m_ t______ M-t- m- t-e-m-? --------------- Mitä me teemme? 0
We leren. M---p-s---e-m-. M_ o___________ M- o-i-k-l-m-e- --------------- Me opiskelemme. 0
Wij leren een taal. M---p--k-lem-e ---ta k--l-ä. M_ o__________ u____ k______ M- o-i-k-l-m-e u-t-a k-e-t-. ---------------------------- Me opiskelemme uutta kieltä. 0
Ik leer Engels. M-nä----skel-n-englantia. M___ o________ e_________ M-n- o-i-k-l-n e-g-a-t-a- ------------------------- Minä opiskelen englantia. 0
Jij leert Spaans. S----o-i---let--spa--a-. S___ o________ e________ S-n- o-i-k-l-t e-p-n-a-. ------------------------ Sinä opiskelet espanjaa. 0
Hij leert Duits. Hän -pis------s-ks-a. H__ o________ s______ H-n o-i-k-l-e s-k-a-. --------------------- Hän opiskelee saksaa. 0
Wij leren Frans. M--o-is--l-mme--an--aa. M_ o__________ r_______ M- o-i-k-l-m-e r-n-k-a- ----------------------- Me opiskelemme ranskaa. 0
Jullie leren Italiaans. Te-opi--e-e--e-i---i--. T_ o__________ i_______ T- o-i-k-l-t-e i-a-i-a- ----------------------- Te opiskelette italiaa. 0
Zij leren Russisch. H--o---k-lev-----n---ä. H_ o__________ v_______ H- o-i-k-l-v-t v-n-j-ä- ----------------------- He opiskelevat venäjää. 0
Talen leren is interessant. K-e------p--m--en -n -ii--o------. K______ o________ o_ k____________ K-e-t-n o-p-m-n-n o- k-i-n-s-a-a-. ---------------------------------- Kielten oppiminen on kiinnostavaa. 0
We willen mensen begrijpen. M- h-lu-m-e --m-rtää-ihmisi-. M_ h_______ y_______ i_______ M- h-l-a-m- y-m-r-ä- i-m-s-ä- ----------------------------- Me haluamme ymmärtää ihmisiä. 0
We willen met mensen spreken. Me--a-ua--e puh-a---m-s-en -a----. M_ h_______ p____ i_______ k______ M- h-l-a-m- p-h-a i-m-s-e- k-n-s-. ---------------------------------- Me haluamme puhua ihmisten kanssa. 0

De dag van de moedertaal

Houdt u van uw moedertaal? Dan dient u dat in de toekomst te vieren! En altijd op 21 februari! Dat is de internationale dag van de moedertaal. Sinds 2000 wordt dit jaarlijks gevierd. Dat heeft UNESCO doorgezet. UNESCO is een organisatie van de Verenigde Naties. Zij heeft de zorg over thema's uit de wetenschap, onderwijs en cultuur. UNESCO wil de culturele erfenis van de mensheid behouden. Ook talen zijn een cultureel erfgoed. Daarom moeten ze beschermd, onderhouden en bevorderd worden. Op 21 februari wordt de taalverscheidenheid herdacht. Wereldwijd zijn er naar schatting 6000-7000 talen. De helft daarvan wordt met uitsterven bedreigd. Om de twee weken gaat er een taal voorgoed verloren. Elke taal is een enorme rijkdom aan kennis. De talen verzamelen de kennis van de volkeren. Het verhaal van een natie wordt in hun taal weerspiegeld. Ook worden ervaringen en tradities via de taal doorgegeven. Daarmee is de moedertaal onderdeel van een nationale identiteit. Als een taal uitsterft zullen we meer dan alleen woorden verliezen. Op 21 februari zal aan alles worden gedacht. Mensen moeten het belang van de talen begrijpen. En ze moeten overwegen wat ze kunnen doen om de talen te behouden. U moet uw taal ook laten zien dat het voor u van groot belang is! Misschien kunt u haar zelfs een cake bakken? En prachtige geschreven van een suikermassa. In uw eigen moedertaal natuurlijk!
Wist je dat?
Het Bosnisch is een Zuid-Slavische taal. Het wordt voornamelijk in Bosnië en Herzegovina gesproken. Maar ook in Servië, Kroatië, Macedonië en Montenegro wordt het gesproken. Voor ongeveer 2,5 miljoen mensen is Bosnisch de moedertaal. Kroatisch en Servisch is zeer vergelijkbaar. Woordenschat, spelling en grammatica zijn nauwelijks te onderscheiden. Wie Bosnisch spreekt kan Servisch en Kroatisch heel goed begrijpen. De status van de Bosnische taal wordt daarom vaak besproken. Sommige taalkundigen twijfelen of de Bosnische taal eigenlijk wel een aparte taal is. Zij beweren dat het slechts een nationale variatie is van de Servo-Kroatische taal. Interessant zijn de vele buitenlandse invloeden in het Bosnisch. Het gebied behoorde vroeger afwisselend tot het Oosten of tot het Westen. Daarom worden er veel Arabische, Turkse en Perzische termen in de woordenschat gebruikt. Dit is eigenlijk heel zeldzaam bij Slavische talen en maakt het Bosnisch zo uniek.