Taalgids

nl Op school   »   ru В школе

4 [vier]

Op school

Op school

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

V shkole

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Russisch Geluid meer
Waar zijn we? Г-е-м-? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
G-e-my? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
We zijn op school. М--в --о--. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
My --sh--l-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
We hebben les. У -----р-к-. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U na---r---. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Dat zijn de leerlingen. Э-----ен-к-. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
Eto-uc-en-k-. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
Dat is de lerares. Э-о-уч-те--ниц-. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Eto -----e-ʹ-itsa. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
Dat is de klas. Это-клас-. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
E---k-as-. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Wat doen we? Чем--ы-з-н--аем--? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
C-e- my--an-m---ms--? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
We leren. Мы--чим--. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
M- --hi--y-. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Wij leren een taal. Мы-у-и- язык. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
My u-h-- --z-k. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Ik leer Engels. Я---у-а-----ски-. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Ya uch--ang-i---i-. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Jij leert Spaans. Ты--чишь --пански-. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
Ty u--i--- i-pa-s-iy. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
Hij leert Duits. О- --и--н-------. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
O--uchit nem--sk-y. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Wij leren Frans. Мы---им -р-нцу--кий. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
My--c--- f-a--s-z-k-y. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Jullie leren Italiaans. Вы-у-и-е-----ь-н---й. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy-uc--t---t-l-ya----y. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
Zij leren Russisch. О-и--ча- русск--. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
O-- ucha- rus-kiy. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Talen leren is interessant. У--т------и -н----с--. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
Uc------a--k--in---e-no. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
We willen mensen begrijpen. М- -от-м -о-им-----ю-ей. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
My-kh---m--o-i-a-ʹ ly--e-. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
We willen met mensen spreken. М- х--и--гово-ить-- л-----. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
M- --oti- ---o-itʹ-s lyud-m-. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

De dag van de moedertaal

Houdt u van uw moedertaal? Dan dient u dat in de toekomst te vieren! En altijd op 21 februari! Dat is de internationale dag van de moedertaal. Sinds 2000 wordt dit jaarlijks gevierd. Dat heeft UNESCO doorgezet. UNESCO is een organisatie van de Verenigde Naties. Zij heeft de zorg over thema's uit de wetenschap, onderwijs en cultuur. UNESCO wil de culturele erfenis van de mensheid behouden. Ook talen zijn een cultureel erfgoed. Daarom moeten ze beschermd, onderhouden en bevorderd worden. Op 21 februari wordt de taalverscheidenheid herdacht. Wereldwijd zijn er naar schatting 6000-7000 talen. De helft daarvan wordt met uitsterven bedreigd. Om de twee weken gaat er een taal voorgoed verloren. Elke taal is een enorme rijkdom aan kennis. De talen verzamelen de kennis van de volkeren. Het verhaal van een natie wordt in hun taal weerspiegeld. Ook worden ervaringen en tradities via de taal doorgegeven. Daarmee is de moedertaal onderdeel van een nationale identiteit. Als een taal uitsterft zullen we meer dan alleen woorden verliezen. Op 21 februari zal aan alles worden gedacht. Mensen moeten het belang van de talen begrijpen. En ze moeten overwegen wat ze kunnen doen om de talen te behouden. U moet uw taal ook laten zien dat het voor u van groot belang is! Misschien kunt u haar zelfs een cake bakken? En prachtige geschreven van een suikermassa. In uw eigen moedertaal natuurlijk!
Wist je dat?
Het Bosnisch is een Zuid-Slavische taal. Het wordt voornamelijk in Bosnië en Herzegovina gesproken. Maar ook in Servië, Kroatië, Macedonië en Montenegro wordt het gesproken. Voor ongeveer 2,5 miljoen mensen is Bosnisch de moedertaal. Kroatisch en Servisch is zeer vergelijkbaar. Woordenschat, spelling en grammatica zijn nauwelijks te onderscheiden. Wie Bosnisch spreekt kan Servisch en Kroatisch heel goed begrijpen. De status van de Bosnische taal wordt daarom vaak besproken. Sommige taalkundigen twijfelen of de Bosnische taal eigenlijk wel een aparte taal is. Zij beweren dat het slechts een nationale variatie is van de Servo-Kroatische taal. Interessant zijn de vele buitenlandse invloeden in het Bosnisch. Het gebied behoorde vroeger afwisselend tot het Oosten of tot het Westen. Daarom worden er veel Arabische, Turkse en Perzische termen in de woordenschat gebruikt. Dit is eigenlijk heel zeldzaam bij Slavische talen en maakt het Bosnisch zo uniek.