Taalgids

nl Op school   »   hy դպրոցում

4 [vier]

Op school

Op school

4 [չորս]

4 [ch’vors]

դպրոցում

[dprots’um]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Armeens Geluid meer
Waar zijn we? Որտե՞- են- ----: Ո_____ ե__ մ____ Ո-տ-՞- ե-ք մ-ն-: ---------------- Որտե՞ղ ենք մենք: 0
Vort-՞-h--en-’ -e--’ V_______ y____ m____ V-r-e-g- y-n-’ m-n-’ -------------------- Vorte՞gh yenk’ menk’
We zijn op school. Մ-նք դպր--ո-- -նք: Մ___ դ_______ ե___ Մ-ն- դ-ր-ց-ւ- ե-ք- ------------------ Մենք դպրոցում ենք: 0
Me-k’ dpro-s’-m ---k’ M____ d________ y____ M-n-’ d-r-t-’-m y-n-’ --------------------- Menk’ dprots’um yenk’
We hebben les. Մե-ք --ս-թա--ո-ն--ք: Մ___ դ______ ո______ Մ-ն- դ-ս-թ-ց ո-ն-ն-: -------------------- Մենք դասնթաց ունենք: 0
Men-’ d--n---ts--une--’ M____ d_________ u_____ M-n-’ d-s-t-a-s- u-e-k- ----------------------- Menk’ dasnt’ats’ unenk’
Dat zijn de leerlingen. Ս--նք-աշակ----եր---ն: Ս____ ա__________ ե__ Ս-ա-ք ա-ա-ե-տ-ե-ն ե-: --------------------- Սրանք աշակերտներն են: 0
Srank’-asha----ne---y-n S_____ a___________ y__ S-a-k- a-h-k-r-n-r- y-n ----------------------- Srank’ ashakertnern yen
Dat is de lerares. Ս- -ւս-ւ-չ-ւհին-է: Ս_ ո___________ է_ Ս- ո-ս-ւ-չ-ւ-ի- է- ------------------ Սա ուսուցչուհին է: 0
S--us--s’c-’uhin e S_ u____________ e S- u-u-s-c-’-h-n e ------------------ Sa usuts’ch’uhin e
Dat is de klas. Սա -ա-ա--ն- -: Ս_ դ_______ է_ Ս- դ-ս-ր-ն- է- -------------- Սա դասարանն է: 0
Sa d----a-n e S_ d_______ e S- d-s-r-n- e ------------- Sa dasarann e
Wat doen we? Մ--- --նչ-ե-ք---ո-մ: Մ___ ի___ ե__ ա_____ Մ-ն- ի-ն- ե-ք ա-ո-մ- -------------------- Մենք ի՞նչ ենք անում: 0
Me--’-i՞-c-’--e-k’-a-um M____ i_____ y____ a___ M-n-’ i-n-h- y-n-’ a-u- ----------------------- Menk’ i՞nch’ yenk’ anum
We leren. Մ--ք---վ---ւմ ---: Մ___ ս_______ ե___ Մ-ն- ս-վ-ր-ւ- ե-ք- ------------------ Մենք սովորում ենք: 0
M-n-- so-orum --n-’ M____ s______ y____ M-n-’ s-v-r-m y-n-’ ------------------- Menk’ sovorum yenk’
Wij leren een taal. Մ--ք-լեզո- --ք -ո---ո--: Մ___ լ____ ե__ ս________ Մ-ն- լ-զ-ւ ե-ք ս-վ-ր-ւ-: ------------------------ Մենք լեզու ենք սովորում: 0
M---’ -e-- y--k- --vo-um M____ l___ y____ s______ M-n-’ l-z- y-n-’ s-v-r-m ------------------------ Menk’ lezu yenk’ sovorum
Ik leer Engels. Ես --վ---ւմ--մ ա--լ--են: Ե_ ս_______ ե_ ա________ Ե- ս-վ-ր-ւ- ե- ա-գ-ե-ե-: ------------------------ Ես սովորում եմ անգլերեն: 0
Y----ovo-----em an-l-r-n Y__ s______ y__ a_______ Y-s s-v-r-m y-m a-g-e-e- ------------------------ Yes sovorum yem angleren
Jij leert Spaans. Դու-ս---ր--- ե---ս--ն-րեն: Դ__ ս_______ ե_ ի_________ Դ-ւ ս-վ-ր-ւ- ե- ի-պ-ն-ր-ն- -------------------------- Դու սովորում ես իսպաներեն: 0
Du-sov-rum -e--i-----ren D_ s______ y__ i________ D- s-v-r-m y-s i-p-n-r-n ------------------------ Du sovorum yes ispaneren
Hij leert Duits. Ն--սովո--ւմ-- --րմ--երե-: Ն_ ս_______ է գ__________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է գ-ր-ա-ե-ե-: ------------------------- Նա սովորում է գերմաներեն: 0
N- s-v-----e --r----ren N_ s______ e g_________ N- s-v-r-m e g-r-a-e-e- ----------------------- Na sovorum e germaneren
Wij leren Frans. Մ--ք-ս---ր-ւ- -նք-ֆ-ան---ե-: Մ___ ս_______ ե__ ֆ_________ Մ-ն- ս-վ-ր-ւ- ե-ք ֆ-ա-ս-ր-ն- ---------------------------- Մենք սովորում ենք ֆրանսերեն: 0
M-nk’-so---u--y-nk---r-ns--en M____ s______ y____ f________ M-n-’ s-v-r-m y-n-’ f-a-s-r-n ----------------------------- Menk’ sovorum yenk’ franseren
Jullie leren Italiaans. Դու- սով--ում--ք -տալ-ր--: Դ___ ս_______ ե_ ի________ Դ-ւ- ս-վ-ր-ւ- ե- ի-ա-ե-ե-: -------------------------- Դուք սովորում եք իտալերեն: 0
D-k- s-v-ru--y--’-----e--n D___ s______ y___ i_______ D-k- s-v-r-m y-k- i-a-e-e- -------------------------- Duk’ sovorum yek’ italeren
Zij leren Russisch. Ն---ք սովոր--- -- --ւ-երեն: Ն____ ս_______ ե_ ռ________ Ն-ա-ք ս-վ-ր-ւ- ե- ռ-ւ-ե-ե-: --------------------------- Նրանք սովորում են ռուսերեն: 0
Nr-------v-r-- --- r--ser-n N_____ s______ y__ r_______ N-a-k- s-v-r-m y-n r-u-e-e- --------------------------- Nrank’ sovorum yen rruseren
Talen leren is interessant. Լեզ--ներ ս-վ--ե-ը---տա-րք----: Լ_______ ս_______ հ________ է_ Լ-զ-ւ-ե- ս-վ-ր-լ- հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------------------ Լեզուներ սովորելը հետաքրքիր է: 0
L---ne- --vor-ly-h-ta-’r-’---e L______ s_______ h__________ e L-z-n-r s-v-r-l- h-t-k-r-’-r e ------------------------------ Lezuner sovorely hetak’rk’ir e
We willen mensen begrijpen. Մ-նք-ու--ւմ--նք-մարդ-անց հասկ--ալ: Մ___ ո_____ ե__ մ_______ հ________ Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ա-: ---------------------------------- Մենք ուզում ենք մարդկանց հասկանալ: 0
M---- -z----en-’ -ar-k-nts- -ask---l M____ u___ y____ m_________ h_______ M-n-’ u-u- y-n-’ m-r-k-n-s- h-s-a-a- ------------------------------------ Menk’ uzum yenk’ mardkants’ haskanal
We willen met mensen spreken. Մ------զ------- մա-դկանց-հ-- խոս-լ: Մ___ ո_____ ե__ մ_______ հ__ խ_____ Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք մ-ր-կ-ն- հ-տ խ-ս-լ- ----------------------------------- Մենք ուզում ենք մարդկանց հետ խոսել: 0
M--k’----- y-n-’ -a-dk-n--’---t k-os-l M____ u___ y____ m_________ h__ k_____ M-n-’ u-u- y-n-’ m-r-k-n-s- h-t k-o-e- -------------------------------------- Menk’ uzum yenk’ mardkants’ het khosel

De dag van de moedertaal

Houdt u van uw moedertaal? Dan dient u dat in de toekomst te vieren! En altijd op 21 februari! Dat is de internationale dag van de moedertaal. Sinds 2000 wordt dit jaarlijks gevierd. Dat heeft UNESCO doorgezet. UNESCO is een organisatie van de Verenigde Naties. Zij heeft de zorg over thema's uit de wetenschap, onderwijs en cultuur. UNESCO wil de culturele erfenis van de mensheid behouden. Ook talen zijn een cultureel erfgoed. Daarom moeten ze beschermd, onderhouden en bevorderd worden. Op 21 februari wordt de taalverscheidenheid herdacht. Wereldwijd zijn er naar schatting 6000-7000 talen. De helft daarvan wordt met uitsterven bedreigd. Om de twee weken gaat er een taal voorgoed verloren. Elke taal is een enorme rijkdom aan kennis. De talen verzamelen de kennis van de volkeren. Het verhaal van een natie wordt in hun taal weerspiegeld. Ook worden ervaringen en tradities via de taal doorgegeven. Daarmee is de moedertaal onderdeel van een nationale identiteit. Als een taal uitsterft zullen we meer dan alleen woorden verliezen. Op 21 februari zal aan alles worden gedacht. Mensen moeten het belang van de talen begrijpen. En ze moeten overwegen wat ze kunnen doen om de talen te behouden. U moet uw taal ook laten zien dat het voor u van groot belang is! Misschien kunt u haar zelfs een cake bakken? En prachtige geschreven van een suikermassa. In uw eigen moedertaal natuurlijk!
Wist je dat?
Het Bosnisch is een Zuid-Slavische taal. Het wordt voornamelijk in Bosnië en Herzegovina gesproken. Maar ook in Servië, Kroatië, Macedonië en Montenegro wordt het gesproken. Voor ongeveer 2,5 miljoen mensen is Bosnisch de moedertaal. Kroatisch en Servisch is zeer vergelijkbaar. Woordenschat, spelling en grammatica zijn nauwelijks te onderscheiden. Wie Bosnisch spreekt kan Servisch en Kroatisch heel goed begrijpen. De status van de Bosnische taal wordt daarom vaak besproken. Sommige taalkundigen twijfelen of de Bosnische taal eigenlijk wel een aparte taal is. Zij beweren dat het slechts een nationale variatie is van de Servo-Kroatische taal. Interessant zijn de vele buitenlandse invloeden in het Bosnisch. Het gebied behoorde vroeger afwisselend tot het Oosten of tot het Westen. Daarom worden er veel Arabische, Turkse en Perzische termen in de woordenschat gebruikt. Dit is eigenlijk heel zeldzaam bij Slavische talen en maakt het Bosnisch zo uniek.