Taalgids

nl Op school   »   sr У школи

4 [vier]

Op school

Op school

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Waar zijn we? Г-е-с-о -и? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gde --o m-? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
We zijn op school. М----о у------. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi--mo-- š--l-. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
We hebben les. Iм--о на-т--у. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Ima-o ---tav-. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Dat zijn de leerlingen. О-о--у уч-ници. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ovo -u -č-----. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Dat is de lerares. О-о је--чит-љи-а. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o j--u-itelji--. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Dat is de klas. О-- -е --з-е-. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ov--j--r--r--. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Wat doen we? Ш-а-р-дим-? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Šta -ad--o? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
We leren. Уч---. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
U--mo. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Wij leren een taal. У-и----език. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Uč--- --zi-. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Ik leer Engels. Уч-м-е-г-е---. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uč-m ---l-s--. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Jij leert Spaans. Учиш шп---ки. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uči- šp-ns-i. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Hij leert Duits. Он учи ---ач-и. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O--u-----mačk-. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Wij leren Frans. У--мо -ра-цуск-. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U--mo-fra-c--k-. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Jullie leren Italiaans. У-и-- -т--и-----и. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uč--e-it------s-i. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Zij leren Russisch. О-- уч- --с-и. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O------ ---ki. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Talen leren is interessant. Учит---ез--е-----нтер-с-н-но. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
U-i-i ------ -e in---e---t-o. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
We willen mensen begrijpen. Ж--им- -азу-ети-----. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-li-- raz-me-------e. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
We willen met mensen spreken. Же-им---а--о--ра-и--- -у--ма. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Žel-m- r-zgo-ar--i -- lj-di--. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

De dag van de moedertaal

Houdt u van uw moedertaal? Dan dient u dat in de toekomst te vieren! En altijd op 21 februari! Dat is de internationale dag van de moedertaal. Sinds 2000 wordt dit jaarlijks gevierd. Dat heeft UNESCO doorgezet. UNESCO is een organisatie van de Verenigde Naties. Zij heeft de zorg over thema's uit de wetenschap, onderwijs en cultuur. UNESCO wil de culturele erfenis van de mensheid behouden. Ook talen zijn een cultureel erfgoed. Daarom moeten ze beschermd, onderhouden en bevorderd worden. Op 21 februari wordt de taalverscheidenheid herdacht. Wereldwijd zijn er naar schatting 6000-7000 talen. De helft daarvan wordt met uitsterven bedreigd. Om de twee weken gaat er een taal voorgoed verloren. Elke taal is een enorme rijkdom aan kennis. De talen verzamelen de kennis van de volkeren. Het verhaal van een natie wordt in hun taal weerspiegeld. Ook worden ervaringen en tradities via de taal doorgegeven. Daarmee is de moedertaal onderdeel van een nationale identiteit. Als een taal uitsterft zullen we meer dan alleen woorden verliezen. Op 21 februari zal aan alles worden gedacht. Mensen moeten het belang van de talen begrijpen. En ze moeten overwegen wat ze kunnen doen om de talen te behouden. U moet uw taal ook laten zien dat het voor u van groot belang is! Misschien kunt u haar zelfs een cake bakken? En prachtige geschreven van een suikermassa. In uw eigen moedertaal natuurlijk!
Wist je dat?
Het Bosnisch is een Zuid-Slavische taal. Het wordt voornamelijk in Bosnië en Herzegovina gesproken. Maar ook in Servië, Kroatië, Macedonië en Montenegro wordt het gesproken. Voor ongeveer 2,5 miljoen mensen is Bosnisch de moedertaal. Kroatisch en Servisch is zeer vergelijkbaar. Woordenschat, spelling en grammatica zijn nauwelijks te onderscheiden. Wie Bosnisch spreekt kan Servisch en Kroatisch heel goed begrijpen. De status van de Bosnische taal wordt daarom vaak besproken. Sommige taalkundigen twijfelen of de Bosnische taal eigenlijk wel een aparte taal is. Zij beweren dat het slechts een nationale variatie is van de Servo-Kroatische taal. Interessant zijn de vele buitenlandse invloeden in het Bosnisch. Het gebied behoorde vroeger afwisselend tot het Oosten of tot het Westen. Daarom worden er veel Arabische, Turkse en Perzische termen in de woordenschat gebruikt. Dit is eigenlijk heel zeldzaam bij Slavische talen en maakt het Bosnisch zo uniek.