Taalgids

nl Op school   »   mk Во училиште

4 [vier]

Op school

Op school

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
Waar zijn we? Кад- сме? К___ с___ К-д- с-е- --------- Каде сме? 0
K---- -m--? K____ s____ K-d-e s-y-? ----------- Kadye smye?
We zijn op school. Н---сме ----чи-----т-. Н__ с__ в_ у__________ Н-е с-е в- у-и-и-т-т-. ---------------------- Ние сме во училиштето. 0
N-y--sm-e--o o-c----s-t-et-. N___ s___ v_ o______________ N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------- Niye smye vo oochilishtyeto.
We hebben les. Ни- ---ме----т-ва. Н__ и____ н_______ Н-е и-а-е н-с-а-а- ------------------ Ние имаме настава. 0
Niye im---e--a-ta-a. N___ i_____ n_______ N-y- i-a-y- n-s-a-a- -------------------- Niye imamye nastava.
Dat zijn de leerlingen. О---се----н-----. О__ с_ у_________ О-а с- у-е-и-и-е- ----------------- Ова се учениците. 0
Ov--s-e-ooc--e-i---tye. O__ s__ o______________ O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------- Ova sye oochyenitzitye.
Dat is de lerares. О---- -а--авни--ат-. О__ е н_____________ О-а е н-с-а-н-ч-а-а- -------------------- Ова е наставничката. 0
Ova----n-s-----ch----. O__ y_ n______________ O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------- Ova ye nastavnichkata.
Dat is de klas. Ова---од-ел-н----. О__ е о___________ О-а е о-д-л-н-е-о- ------------------ Ова е одделението. 0
Ova -e --d--l-eniy---. O__ y_ o______________ O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------- Ova ye oddyelyeniyeto.
Wat doen we? Шт----а-им-? Ш__ п_______ Ш-о п-а-и-е- ------------ Што правиме? 0
S--o p-av-mye? S___ p________ S-t- p-a-i-y-? -------------- Shto pravimye?
We leren. Н-е-у-име. Н__ у_____ Н-е у-и-е- ---------- Ние учиме. 0
Ni-e o-c-i-y-. N___ o________ N-y- o-c-i-y-. -------------- Niye oochimye.
Wij leren een taal. Н-е ----- е-ен -а---. Н__ у____ е___ ј_____ Н-е у-и-е е-е- ј-з-к- --------------------- Ние учиме еден јазик. 0
Ni----o---m-e--ed--n -a-ik. N___ o_______ y_____ ј_____ N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k- --------------------------- Niye oochimye yedyen јazik.
Ik leer Engels. Ј-- уча- -н-л-с-и. Ј__ у___ а________ Ј-с у-а- а-г-и-к-. ------------------ Јас учам англиски. 0
Јas-o-ch-- an-u-is-i. Ј__ o_____ a_________ Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i- --------------------- Јas oocham anguliski.
Jij leert Spaans. Ти-у-и- шп-н-к-. Т_ у___ ш_______ Т- у-и- ш-а-с-и- ---------------- Ти учиш шпански. 0
T- o-chish shpa----. T_ o______ s________ T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------- Ti oochish shpanski.
Hij leert Duits. Тој у-и -е-------. Т__ у__ г_________ Т-ј у-и г-р-а-с-и- ------------------ Тој учи германски. 0
T-ј -och---uye-m-n--i. T__ o____ g___________ T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i- ---------------------- Toј oochi guyermanski.
Wij leren Frans. Ни- уч--е-фр----ск-. Н__ у____ ф_________ Н-е у-и-е ф-а-ц-с-и- -------------------- Ние учиме француски. 0
Niye -o----ye -r---z-o-k-. N___ o_______ f___________ N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i- -------------------------- Niye oochimye frantzooski.
Jullie leren Italiaans. Вие-уч--е --а---а-с-и. В__ у____ и___________ В-е у-и-е и-а-и-а-с-и- ---------------------- Вие учите италијански. 0
V----oo-hity- italiј-----. V___ o_______ i___________ V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i- -------------------------- Viye oochitye italiјanski.
Zij leren Russisch. Тие уча--р----. Т__ у___ р_____ Т-е у-а- р-с-и- --------------- Тие учат руски. 0
Ti-e o-c------o-k-. T___ o_____ r______ T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------- Tiye oochat rooski.
Talen leren is interessant. Уч---т- -а-и-- е ин---е--о. У______ ј_____ е и_________ У-е-е-о ј-з-ц- е и-т-р-с-о- --------------------------- Учењето јазици е интересно. 0
O-c-y-њy--- -a-it-- -e ----er-es--. O__________ ј______ y_ i___________ O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o- ----------------------------------- Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno.
We willen mensen begrijpen. Ние-с-ка-е -- -и--аз---ам- луѓ---. Н__ с_____ д_ г_ р________ л______ Н-е с-к-м- д- г- р-з-и-а-е л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
Niye----amy------ui-ra--iram-e ---ѓy---. N___ s______ d_ g__ r_________ l________ N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto.
We willen met mensen spreken. Ние-с------да---оруваме -- ---ет-. Н__ с_____ д_ з________ с_ л______ Н-е с-к-м- д- з-о-у-а-е с- л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
N-ye-s-kamy- -- ----oo-a----s--lo--yet-. N___ s______ d_ z__________ s_ l________ N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto.

De dag van de moedertaal

Houdt u van uw moedertaal? Dan dient u dat in de toekomst te vieren! En altijd op 21 februari! Dat is de internationale dag van de moedertaal. Sinds 2000 wordt dit jaarlijks gevierd. Dat heeft UNESCO doorgezet. UNESCO is een organisatie van de Verenigde Naties. Zij heeft de zorg over thema's uit de wetenschap, onderwijs en cultuur. UNESCO wil de culturele erfenis van de mensheid behouden. Ook talen zijn een cultureel erfgoed. Daarom moeten ze beschermd, onderhouden en bevorderd worden. Op 21 februari wordt de taalverscheidenheid herdacht. Wereldwijd zijn er naar schatting 6000-7000 talen. De helft daarvan wordt met uitsterven bedreigd. Om de twee weken gaat er een taal voorgoed verloren. Elke taal is een enorme rijkdom aan kennis. De talen verzamelen de kennis van de volkeren. Het verhaal van een natie wordt in hun taal weerspiegeld. Ook worden ervaringen en tradities via de taal doorgegeven. Daarmee is de moedertaal onderdeel van een nationale identiteit. Als een taal uitsterft zullen we meer dan alleen woorden verliezen. Op 21 februari zal aan alles worden gedacht. Mensen moeten het belang van de talen begrijpen. En ze moeten overwegen wat ze kunnen doen om de talen te behouden. U moet uw taal ook laten zien dat het voor u van groot belang is! Misschien kunt u haar zelfs een cake bakken? En prachtige geschreven van een suikermassa. In uw eigen moedertaal natuurlijk!
Wist je dat?
Het Bosnisch is een Zuid-Slavische taal. Het wordt voornamelijk in Bosnië en Herzegovina gesproken. Maar ook in Servië, Kroatië, Macedonië en Montenegro wordt het gesproken. Voor ongeveer 2,5 miljoen mensen is Bosnisch de moedertaal. Kroatisch en Servisch is zeer vergelijkbaar. Woordenschat, spelling en grammatica zijn nauwelijks te onderscheiden. Wie Bosnisch spreekt kan Servisch en Kroatisch heel goed begrijpen. De status van de Bosnische taal wordt daarom vaak besproken. Sommige taalkundigen twijfelen of de Bosnische taal eigenlijk wel een aparte taal is. Zij beweren dat het slechts een nationale variatie is van de Servo-Kroatische taal. Interessant zijn de vele buitenlandse invloeden in het Bosnisch. Het gebied behoorde vroeger afwisselend tot het Oosten of tot het Westen. Daarom worden er veel Arabische, Turkse en Perzische termen in de woordenschat gebruikt. Dit is eigenlijk heel zeldzaam bij Slavische talen en maakt het Bosnisch zo uniek.