Taalgids

nl Op school   »   uk В школі

4 [vier]

Op school

Op school

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

[V shkoli]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
Waar zijn we? Д- --? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
De -y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
We zijn op school. Ми-- шк-лі. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
M- --sh----. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
We hebben les. Ми--аємо-у---и. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
M- may-m- -rok-. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Dat zijn de leerlingen. Це---н-. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
T-- -----. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Dat is de lerares. Ц--в-ит-л-ка. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
Ts- --h--e-ʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Dat is de klas. Ц- -ла-. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
T-e--la-. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.
Wat doen we? Щ---- --би--? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
S-----my-ro-y-o? S____ m_ r______ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
We leren. Ми ----о-я. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
M- -ch-mo-y-. M_ v_________ M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Wij leren een taal. М---ивч---о --в-. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My --------mo-m--u. M_ v_________ m____ M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
Ik leer Engels. Я--ив-а- -нг-ій--ку --в-. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
YA---vch----a-h-i-̆s-k--m-vu. Y_ v_______ a_________ m____ Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
Jij leert Spaans. Ти вивча-ш-----нс----мову. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
T--v----ay-sh---pans----m-vu. T_ v_________ i________ m____ T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
Hij leert Duits. В-н-ви-ч-- -іме-ьк- м--у. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
V---v-v-haye--i--t---u--o-u. V__ v_______ n________ m____ V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
Wij leren Frans. М--вив-а--- -ран-у-ьк- --ву. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
M- ---c-a-emo f---ts-zʹ-- -ovu. M_ v_________ f__________ m____ M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
Jullie leren Italiaans. В- в--ча-т- італій---у мо-у. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
V---yvc-a-ete i----y-sʹ-u ----. V_ v_________ i_________ m____ V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
Zij leren Russisch. Во----и-чают- росі-сь-у--о-у. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
V-ny vy-c--y----r--iy-s--u m-v-. V___ v_________ r________ m____ V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Talen leren is interessant. Ви-ч----мов- -ікав-. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
V--cha-y mo-- t--kav-. V_______ m___ t_______ V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
We willen mensen begrijpen. М----ч-мо--о-ум--и ----й. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
M- k--ch-mo --zum-t- -yud-y̆. M_ k_______ r_______ l______ M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
We willen met mensen spreken. М- -очемо-с-і-к---ти-я з-л-дь-и. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
M- k--che-- s-ilku--ty-y- - l--dʹ-y. M_ k_______ s____________ z l_______ M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

De dag van de moedertaal

Houdt u van uw moedertaal? Dan dient u dat in de toekomst te vieren! En altijd op 21 februari! Dat is de internationale dag van de moedertaal. Sinds 2000 wordt dit jaarlijks gevierd. Dat heeft UNESCO doorgezet. UNESCO is een organisatie van de Verenigde Naties. Zij heeft de zorg over thema's uit de wetenschap, onderwijs en cultuur. UNESCO wil de culturele erfenis van de mensheid behouden. Ook talen zijn een cultureel erfgoed. Daarom moeten ze beschermd, onderhouden en bevorderd worden. Op 21 februari wordt de taalverscheidenheid herdacht. Wereldwijd zijn er naar schatting 6000-7000 talen. De helft daarvan wordt met uitsterven bedreigd. Om de twee weken gaat er een taal voorgoed verloren. Elke taal is een enorme rijkdom aan kennis. De talen verzamelen de kennis van de volkeren. Het verhaal van een natie wordt in hun taal weerspiegeld. Ook worden ervaringen en tradities via de taal doorgegeven. Daarmee is de moedertaal onderdeel van een nationale identiteit. Als een taal uitsterft zullen we meer dan alleen woorden verliezen. Op 21 februari zal aan alles worden gedacht. Mensen moeten het belang van de talen begrijpen. En ze moeten overwegen wat ze kunnen doen om de talen te behouden. U moet uw taal ook laten zien dat het voor u van groot belang is! Misschien kunt u haar zelfs een cake bakken? En prachtige geschreven van een suikermassa. In uw eigen moedertaal natuurlijk!
Wist je dat?
Het Bosnisch is een Zuid-Slavische taal. Het wordt voornamelijk in Bosnië en Herzegovina gesproken. Maar ook in Servië, Kroatië, Macedonië en Montenegro wordt het gesproken. Voor ongeveer 2,5 miljoen mensen is Bosnisch de moedertaal. Kroatisch en Servisch is zeer vergelijkbaar. Woordenschat, spelling en grammatica zijn nauwelijks te onderscheiden. Wie Bosnisch spreekt kan Servisch en Kroatisch heel goed begrijpen. De status van de Bosnische taal wordt daarom vaak besproken. Sommige taalkundigen twijfelen of de Bosnische taal eigenlijk wel een aparte taal is. Zij beweren dat het slechts een nationale variatie is van de Servo-Kroatische taal. Interessant zijn de vele buitenlandse invloeden in het Bosnisch. Het gebied behoorde vroeger afwisselend tot het Oosten of tot het Westen. Daarom worden er veel Arabische, Turkse en Perzische termen in de woordenschat gebruikt. Dit is eigenlijk heel zeldzaam bij Slavische talen en maakt het Bosnisch zo uniek.