Taalgids

nl In de discotheek   »   cs Na diskotéce

46 [zesenveertig]

In de discotheek

In de discotheek

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tsjechisch Geluid meer
Is deze plaats vrij? J- to míst- ---n-? J_ t_ m____ v_____ J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Mag ik bij u komen zitten? Mo-- ---k-Vám ---sedn-ut? M___ s_ k V__ p__________ M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Graag. P---í-. P______ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Hoe vindt u die muziek? J-k s---á--l--- t- -udb-? J__ s_ V__ l___ t_ h_____ J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Een beetje te hard. Je moc-hl-sit-. J_ m__ h_______ J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Maar de band speelt heel goed. A-e ta -k--i-- -r-je---c-l- -ob--. A__ t_ s______ h____ d_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Komt u vaker hier? C-odí-----m č--t-? C______ s__ č_____ C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Nee, dit is de eerste keer. Ne- -se------o-r--. N__ j___ t_ p______ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
Ik ben hier nog nooit geweest. Nikd---s-- -- -e-t- nebyl---ne---a. N____ j___ t_ j____ n____ / n______ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Danst u? T-n--t-? T_______ T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Later misschien. M--n--pozděj-. M____ p_______ M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Ik kan niet zo goed dansen. Neu-í---oc----ře -------t. N_____ m__ d____ t________ N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Dat is heel eenvoudig. To-je---l---je-nod--hé. T_ j_ ú____ j__________ T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Ik laat het u zien. Uk--- -á----. U____ v__ t__ U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Nee, liever een andere keer. Ne- až --k---j----. N__ a_ n____ j_____ N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Wacht u op iemand? Če-át--n---ěk---? Č_____ n_ n______ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Ja, op mijn vriend. An-- n----é-o p---e-e. A___ n_ s____ p_______ A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Daar komt hij net aan! Tamh---z-------ř---áz-! T_____ z_____ p________ T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

Genen beïnvloeden de taal

Welke taal we spreken hangt van onze oorsprong af. Maar ook onze genen zijn voor het gebruik van onze taal verantwoordelijk. Tot deze conclusie zijn Schotse onderzoekers gekomen. Zij hebben onderzocht waarom Engels verschilt van Chinees. Zij hebben daarbij ontdekt dat genen ook een rol speelt. Omdat genen invloed hebben op de ontwikkeling van onze hersenen. Dat wil zeggen dat ze onze hersenstructuren vormen. Daarom is ons vermogen vastbesloten om talen te leren. Van cruciaal belang is hier de varianten van twee genen. Als een bepaalde variant zeldzaam is, dan ontwikkelen zich tonale talen. Tonale talen worden door volkeren zonder de genvariant gesproken. Bij tonale talen bepaalt de hoogte van de toon het belang van woorden. Tot de tonale talen worden bijvoorbeeld de Chinezen gerekend. Ook al is de genvariant erg dominant, worden andere talen ontwikkeld. Engels is geen tonale taal. De varianten van deze genen zijn niet evenredig verdeeld. Dit betekent dat zij in de wereld met wisselende frequentie voorkomen. Talen kunnen alleen overleven wanneer ze worden doorgegeven. Daarom moeten kinderen de taal van hun ouders imiteren. Ze moeten in staat zijn om de taal goed te leren kennen. Alleen dan wordt het van generatie tot generatie doorgegeven. De oudere genvariant gaan de tonale talen bevorderen. Vroeger waren er waarschijnlijk meer tonale talen dan tegenwoordig. De genetische component moeten we niet overschatten. Het kan alleen maar bijdragen om de ontwikkeling van talen te verklaren. Maar er is geen genvariant voor het Engels en het Chinees. Iedereen is in staat om elke taal te leren. Dit vereist geen genen, alleen maar nieuwsgierigheid en discipline!
Wist je dat?
Thai behoort tot de familie van de Tai-Kadaitalen. Het is de moedertaal van ongeveer 20 miljoen mensen. In tegenstelling tot de meeste westerse talen is het Thai een tonale taal. Bij toontalen bepaalt de uitspraak de betekenis van lettergrepen. De meeste woorden in het Thai bestaan uit slechts één lettergreep. Afhankelijk van de toonhoogte betekent het woord iets anders. Over het algemeen onderscheidt het Thai vijf verschillende toonhoogtes. De Thaise samenleving werd gedurende vele eeuwen strikt hiërarchisch ingedeeld. Daarom kent het Thai tegenwoordig ook nog minstens vijf verschillende stadia. Deze varieert van eenvoudige, alledaagse omgangstaal tot een zeer beleefde taalvorm. Daarnaast is het Thai onderverdeeld in vele lokale dialecten. Het tekensysteem van de taal is een combinatie van het alfabet en lettergrepenschrift. De grammatica is niet erg complex opgebouwd. Aangezien Thai is een isolerende taal is, zijn er geen verbuigingen of vervoegingen. Leer Thai, het is echt een fascinerende taal!