Taalgids

nl In de discotheek   »   ko 디스코장에서

46 [zesenveertig]

In de discotheek

In de discotheek

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

[diseukojang-eseo]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Is deze plaats vrij? 여기 -리---어요? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
yeo-- -al--bie-s----yo? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Mag ik bij u komen zitten? 당신과 함께 -아- 돼-? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d---s---wa --m--e-an--ado ---e--? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Graag. 그럼요. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
geule-m---. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Hoe vindt u die muziek? 이-음--어--? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
i eum-ag ------y-? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Een beetje te hard. 약간 너무-시끄---. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
y----- n---- s-k-eu--owoy-. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Maar de band speelt heel goed. 하지- --는-아- - --해-. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
h-jima- b--nde--e-- aju-ja--y-on-uh-e-o. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.
Komt u vaker hier? 여기 -----? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
y--g- j-ju w-yo? y____ j___ w____ y-o-i j-j- w-y-? ---------------- yeogi jaju wayo?
Nee, dit is de eerste keer. 아니-, 이-이 처음---. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
a-------b-on-i --e-----i--o. a_____ i______ c____________ a-i-o- i-e-n-i c-e-e-m-i-y-. ---------------------------- aniyo, ibeon-i cheoeum-ieyo.
Ik ben hier nog nooit geweest. 저--여- --도 안---어요. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
jeoneun--e-gi -an--ondo a- -a------e-yo. j______ y____ h________ a_ w____________ j-o-e-n y-o-i h-n-e-n-o a- w-b-a-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun yeogi hanbeondo an wabwass-eoyo.
Danst u? 춤-추-어요? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
ch-m -huge-s-e-y-? c___ c____________ c-u- c-u-e-s-e-y-? ------------------ chum chugess-eoyo?
Later misschien. 나중에요. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
naju---e--. n__________ n-j-n---y-. ----------- najung-eyo.
Ik kan niet zo goed dansen. 저는 -- 잘 ---요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
je-n-un-c-u---u--ja--mo----wo-o. j______ c_______ j__ m__ c______ j-o-e-n c-u---u- j-l m-s c-w-y-. -------------------------------- jeoneun chum-eul jal mos chwoyo.
Dat is heel eenvoudig. 아주--워-. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
aju--wi--yo. a__ s_______ a-u s-i-o-o- ------------ aju swiwoyo.
Ik laat het u zien. 제가-보여-----. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
jega ---eo-d-u----eyo. j___ b____ d__________ j-g- b-y-o d-u-i-g-y-. ---------------------- jega boyeo deulilgeyo.
Nee, liever een andere keer. 아-요- --에 할-요. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
a-iyo---a-e-m-e h---k-yo. a_____ d_______ h________ a-i-o- d---u--- h-l-k-y-. ------------------------- aniyo, da-eum-e halkkeyo.
Wacht u op iemand? 누구--기다려요? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
nu-uleu---i-alye--o? n_______ g__________ n-g-l-u- g-d-l-e-y-? -------------------- nuguleul gidalyeoyo?
Ja, op mijn vriend. 네, - 남--구요. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
n-, -e n-m--c-in--yo. n__ j_ n_____________ n-, j- n-m-a-h-n-u-o- --------------------- ne, je namjachinguyo.
Daar komt hij net aan! 저--오-요! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
je--- ---y-! j____ o_____ j-o-i o-e-o- ------------ jeogi oneyo!

Genen beïnvloeden de taal

Welke taal we spreken hangt van onze oorsprong af. Maar ook onze genen zijn voor het gebruik van onze taal verantwoordelijk. Tot deze conclusie zijn Schotse onderzoekers gekomen. Zij hebben onderzocht waarom Engels verschilt van Chinees. Zij hebben daarbij ontdekt dat genen ook een rol speelt. Omdat genen invloed hebben op de ontwikkeling van onze hersenen. Dat wil zeggen dat ze onze hersenstructuren vormen. Daarom is ons vermogen vastbesloten om talen te leren. Van cruciaal belang is hier de varianten van twee genen. Als een bepaalde variant zeldzaam is, dan ontwikkelen zich tonale talen. Tonale talen worden door volkeren zonder de genvariant gesproken. Bij tonale talen bepaalt de hoogte van de toon het belang van woorden. Tot de tonale talen worden bijvoorbeeld de Chinezen gerekend. Ook al is de genvariant erg dominant, worden andere talen ontwikkeld. Engels is geen tonale taal. De varianten van deze genen zijn niet evenredig verdeeld. Dit betekent dat zij in de wereld met wisselende frequentie voorkomen. Talen kunnen alleen overleven wanneer ze worden doorgegeven. Daarom moeten kinderen de taal van hun ouders imiteren. Ze moeten in staat zijn om de taal goed te leren kennen. Alleen dan wordt het van generatie tot generatie doorgegeven. De oudere genvariant gaan de tonale talen bevorderen. Vroeger waren er waarschijnlijk meer tonale talen dan tegenwoordig. De genetische component moeten we niet overschatten. Het kan alleen maar bijdragen om de ontwikkeling van talen te verklaren. Maar er is geen genvariant voor het Engels en het Chinees. Iedereen is in staat om elke taal te leren. Dit vereist geen genen, alleen maar nieuwsgierigheid en discipline!
Wist je dat?
Thai behoort tot de familie van de Tai-Kadaitalen. Het is de moedertaal van ongeveer 20 miljoen mensen. In tegenstelling tot de meeste westerse talen is het Thai een tonale taal. Bij toontalen bepaalt de uitspraak de betekenis van lettergrepen. De meeste woorden in het Thai bestaan uit slechts één lettergreep. Afhankelijk van de toonhoogte betekent het woord iets anders. Over het algemeen onderscheidt het Thai vijf verschillende toonhoogtes. De Thaise samenleving werd gedurende vele eeuwen strikt hiërarchisch ingedeeld. Daarom kent het Thai tegenwoordig ook nog minstens vijf verschillende stadia. Deze varieert van eenvoudige, alledaagse omgangstaal tot een zeer beleefde taalvorm. Daarnaast is het Thai onderverdeeld in vele lokale dialecten. Het tekensysteem van de taal is een combinatie van het alfabet en lettergrepenschrift. De grammatica is niet erg complex opgebouwd. Aangezien Thai is een isolerende taal is, zijn er geen verbuigingen of vervoegingen. Leer Thai, het is echt een fascinerende taal!