Parlør

no stor – liten   »   te పెద్దది-చిన్నది

68 [sekstiåtte]

stor – liten

stor – liten

68 [అరవై ఎనిమిది]

68 [Aravai enimidi]

పెద్దది-చిన్నది

Peddadi-cinnadi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk telugu Spill Mer
stor og liten ప----ది----య------న-ి పె___ మ__ చి___ ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి --------------------- పెద్దది మరియు చిన్నది 0
Pedda-i -----u-c-nna-i P______ m_____ c______ P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
Elefanten er stor. ఏన--ు పె-్-గ---ంటుంది ఏ__ పె___ ఉం__ ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి --------------------- ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది 0
Ēn-gu ---d-g- u-ṭundi Ē____ p______ u______ Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
Musa er liten. ఎ--క--ిన--దిగ---ంటుం-ి ఎ__ చి____ ఉం__ ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది 0
E-uka-ci-na-ig--uṇ---di E____ c________ u______ E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
mørk og lys చ---ి---లుగు చీ______ చ-క-ి-వ-ల-గ- ------------ చీకటి-వెలుగు 0
Cīk--i---lu-u C____________ C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
Natten er mørk. రాత-రి ----ిగ---ం-ుం-ి రా__ చీ___ ఉం__ ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది 0
R-t-i---k---g----ṭu-di R____ c_______ u______ R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
Dagen er lys. పగ-- వ-ల----- -------ము-ు--ు-ది ప__ వె___ వె_______ ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి ------------------------------- పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది 0
Pa---- vel-tur--v-da---'--tu-ṭu-di P_____ v_______ v_________________ P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d- ---------------------------------- Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
gammel og ung ము-లి--డు-ు ము______ మ-స-ి-ప-ు-ు ----------- ముసలి-పడుచు 0
M-s----p--u-u M____________ M-s-l---a-u-u ------------- Musali-paḍucu
Bestefaren vår er veldig gammel. మా-తాతగ--ు---ల---ు--- --రు మా తా___ చా_ ము__ వా_ మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర- -------------------------- మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు 0
M--t-t-g-ru-c-lā -us----v-ru M_ t_______ c___ m_____ v___ M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r- ---------------------------- Mā tātagāru cālā musali vāru
For sytti år siden var han ung. 70 ఏళ్ళ -్ర--ం ఆ---ఇ-క--ప-----ా-ే--న-నా-ు 7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___ 7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- 70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు 0
7- Ēḷ-- ----aṁ--y-n- -ṅ---pa--c-g-nē---nāru 7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____ 7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r- ------------------------------------------- 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
pen og stygg అ--ం-క-రూ-ి అం_____ అ-ద---ు-ూ-ి ----------- అందం-కురూపి 0
An------rūpi A___________ A-d-ṁ-k-r-p- ------------ Andaṁ-kurūpi
Sommerfuglen er pen. సీ-----చి-ు-----ంగ--ఉ-ది సీ______ అం__ ఉం_ స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద- ------------------------ సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది 0
Sīt--ō--c---ka---d-ṅ-ā-undi S_____________ a______ u___ S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d- --------------------------- Sītākōkaciluka andaṅgā undi
Edderkoppen er stygg. స-లీడ--------గా----ి సా__ కు___ ఉం_ స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద- -------------------- సాలీడు కురూపిగా ఉంది 0
Sā--ḍ-------ig- -ndi S_____ k_______ u___ S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d- -------------------- Sālīḍu kurūpigā undi
tykk og tynn లావు----నం లా_____ ల-వ---న-న- ---------- లావు-సన్నం 0
Lā-----nnaṁ L__________ L-v---a-n-ṁ ----------- Lāvu-sannaṁ
En kvinne på hundre kilo er tykk. వంద ---ోల- --గే ఆడద- లా-----ఉ--న-్లు-లె--క వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__ వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ------------------------------------------ వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
V---a--ilōlu -ūg---ḍ----l--------n-ṭlu-l--ka V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____ V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a -------------------------------------------- Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
En mann på femti kilo er tynn. యాభై-కి--------- మ-గ--డ- ---న-ా--న-నట్-ు లెక్క యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__ య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ---------------------------------------------- యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Y----i --lō-u--ūgē m-ga---u -ann--ā ----ṭl--le-ka Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____ Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a ------------------------------------------------- Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
dyr og billig ఖ-ీ-ు--వక ఖ______ ఖ-ీ-ు-చ-క --------- ఖరీదు-చవక 0
K-a---u---va-a K_____________ K-a-ī-u-c-v-k- -------------- Kharīdu-cavaka
Bilen er dyr. క-ర- ఖ-ీ-ై-ది కా_ ఖ____ క-ర- ఖ-ీ-ై-ద- ------------- కారు ఖరీదైనది 0
Kā-- kha-ī-a--a-i K___ k___________ K-r- k-a-ī-a-n-d- ----------------- Kāru kharīdainadi
Avisen er billig. స-ాచా-ప-----చ----ది స______ చ____ స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి ------------------- సమాచారపత్రం చవకైనది 0
S--ācārap--r-ṁ ---akaina-i S_____________ c__________ S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i -------------------------- Samācārapatraṁ cavakainadi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -