Parlør

no Possessiver 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Possessiver 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk telugu Spill Mer
jeg – min నేను-నాది-నా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
Nēnu-n-di--ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
Jeg finner ikke nøkkelen min. నా---న- త-ళ-ల--కన-డ-టల--ు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
Nāk--n----ḷā-u ka----ḍu---ēdu N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
Jeg finner ikke billetten min. న-కు-న- ----ట్--నబడు--ే-ు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
Nā-u-n- ---e- k-na-a-uṭ--ēdu N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
du – din నువ్వు---ర---ీది మీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu--u m-----------di N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Har du funnet nøkkelen din? మ- -ాళా-ు-మ----కన------ా? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
M--t-ḷ--u-m-ku --n---ḍ-āyā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
Har du funnet billetten din? మీ -ికెట--మీ-- కన-----ా? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
Mī-ṭi-eṭ--ī-u--a-----i---? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
han – hans అత------ి-ి అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
A--n---tan--i A____________ A-a-u-a-a-i-i ------------- Atanu-atanidi
Vet du hvor nøkkelen hans er? అ-ని -ా---ఎక--- ఉందో-మీక- తెల-స-? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A--ni -āḷ---e--aḍ- undō-mīku-te--s-? A____ t____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
Vet du hvor billetten hans er? అత-ి-ట---ట్------ ఉం-- -ీక--తెలు-ా? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
Ata-- --k-ṭ---k-ḍa u----m-k- ---u-ā? A____ ṭ____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
hun – hennes ఆ-ె----ది ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Ā-e-ā-edi Ā________ Ā-e-ā-e-i --------- Āme-āmedi
Pengene hennes er borte. ఆ-- డ---ు-పోయ-ంది ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Ā---ḍ-b-u --y-n-i Ā__ ḍ____ p______ Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i ----------------- Āme ḍabbu pōyindi
Og kredittkortet hennes er også borte. మరియు ఆ-- క-ర-డ-ట--క-ర-డ----డ- ప-యిం-ి మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
M---y---m--k-eḍiṭ --rḍ-kū---p-y--di M_____ ā__ k_____ k___ k___ p______ M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i ----------------------------------- Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
vi – vår మ----మన మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
M--amu-mana M__________ M-n-m---a-a ----------- Manamu-mana
Bestefaren vår er syk. మన ----ారి-ి-----లో--ా---ు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
Ma-a-t-t--ā---- -ṇṭlō-b-l--u M___ t_________ o____ b_____ M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ---------------------------- Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
Men bestemoren vår er frisk. మన---మ్మ----ాయన--్- / --్-మ-మ-క--------ఉం-ి మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M--a --m'ma/-nā----m'-a/---'-a-'ma--u--s-g- -ndi M___ b______ n__________ a________ k_______ u___ M-n- b-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a k-l-s-g- u-d- ------------------------------------------------ Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
dere – deres నువ్-- -ీ-ు--ీ-ి-మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N--vu m-ru---d--mī-i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Hvor er pappaen deres? పిల-ల--, -- నాన్నగా---ఎక-క- ఉ--న---? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Pill-lū-----n--n---r--e-k-ḍ- ------? P_______ m_ n________ e_____ u______ P-l-a-ū- m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------------------------ Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
Hvor er mammaen deres? పిల-లల---మీ-------క-క----ది? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
Pil--lū- -ī----ma ek-a-a---d-? P_______ m_ a____ e_____ u____ P-l-a-ū- m- a-'-a e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -