Parlør

no stor – liten   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [sekstiåtte]

stor – liten

stor – liten

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
stor og liten ‫-דול -קטן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-d-l--'qatan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Elefanten er stor. ‫-פ-ל ----.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h--il--a-ol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Musa er liten. ‫הע-בר-----‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'ak--ar qa-an. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
mørk og lys ‫כ-ה ---י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
keheh--bah-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Natten er mørk. ‫----- ---.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-ayl-- -e-e-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Dagen er lys. ‫--ו- ב----‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-y-- bah--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
gammel og ung ‫זק--וצ-י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za-en w'---'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Bestefaren vår er veldig gammel. ‫-בא----- מ-וד ז-ן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sa-a ----anu --od -aqe-. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
For sytti år siden var han ung. ‫------0-ש-- --א -י---עיר.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
lifne- -- -h-na- -- ha-a- t--'ir. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
pen og stygg ‫יפ----כו--‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-feh -m--h-'-r y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Sommerfuglen er pen. ‫הפ--ר-י--.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hap-rp-----f-h. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Edderkoppen er stygg. ‫---ב----כו--.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h--ak-vis- -ekho---. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
tykk og tynn ‫--- ור-ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sham-n w-----h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
En kvinne på hundre kilo er tykk. ‫---ה-ש-ו------0 -י----י- שמנ-.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ishah --e--o----t-100 -il--h- --m--ah. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
En mann på femti kilo er tynn. ‫א-- -ש--ל-50--יל- --- -זה.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is--s--s-o-e- -----l--hu ---e-. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
dyr og billig ‫-קר --ו-‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y---r-w'-ol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Bilen er dyr. ‫ה-כ--י-----ה.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m--ho-it--e-a--h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Avisen er billig. ‫הע-ת---ז-ל-‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'--on zol. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -