Rozmówki

pl W hotelu – skargi   »   em In the hotel – Complaints

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

W hotelu – skargi

28 [twenty-eight]

In the hotel – Complaints

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski angielski (US) Bawić się Więcej
Prysznic nie działa. The--howe---sn-- w-rkin-. The shower isn’t working. T-e s-o-e- i-n-t w-r-i-g- ------------------------- The shower isn’t working. 0
Nie ma ciepłej wody. T-ere-is--o -a-- w-t-r. There is no warm water. T-e-e i- n- w-r- w-t-r- ----------------------- There is no warm water. 0
Czy może pan / pani to naprawić? Can-yo- g-t-it r-p--r--? Can you get it repaired? C-n y-u g-t i- r-p-i-e-? ------------------------ Can you get it repaired? 0
W pokoju nie ma telefonu. Ther--i- n---elep--ne-in--h- r---. There is no telephone in the room. T-e-e i- n- t-l-p-o-e i- t-e r-o-. ---------------------------------- There is no telephone in the room. 0
W pokoju nie ma telewizora. The---is--- TV--- --e-ro-m. There is no TV in the room. T-e-e i- n- T- i- t-e r-o-. --------------------------- There is no TV in the room. 0
Ten pokój nie ma balkonu. T----oo- ----no --lco-y. The room has no balcony. T-e r-o- h-s n- b-l-o-y- ------------------------ The room has no balcony. 0
Ten pokój jest zbyt głośny. T-e --om------o no-s-. The room is too noisy. T-e r-o- i- t-o n-i-y- ---------------------- The room is too noisy. 0
Ten pokój jest za mały. T-- ro-- i- t---sm-l-. The room is too small. T-e r-o- i- t-o s-a-l- ---------------------- The room is too small. 0
Ten pokój jest za ciemny. The r--m--s -oo---rk. The room is too dark. T-e r-o- i- t-o d-r-. --------------------- The room is too dark. 0
Ogrzewanie nie działa. Th---eat-- isn’-----king. The heater isn’t working. T-e h-a-e- i-n-t w-r-i-g- ------------------------- The heater isn’t working. 0
Klimatyzacja nie działa. T-e---r-condit-o---- isn’t---r-ing. The air-conditioning isn’t working. T-e a-r-c-n-i-i-n-n- i-n-t w-r-i-g- ----------------------------------- The air-conditioning isn’t working. 0
Telewizor jest zepsuty. T-e -V -sn-- --rk-ng. The TV isn’t working. T-e T- i-n-t w-r-i-g- --------------------- The TV isn’t working. 0
To mi się nie podoba. I ----- li-e t--t. I don’t like that. I d-n-t l-k- t-a-. ------------------ I don’t like that. 0
To jest dla mnie za drogie. T-a----too-e--e-----. That’s too expensive. T-a-’- t-o e-p-n-i-e- --------------------- That’s too expensive. 0
Ma pan / pani coś tańszego? Do-y----av--an-th--g c-e---r? Do you have anything cheaper? D- y-u h-v- a-y-h-n- c-e-p-r- ----------------------------- Do you have anything cheaper? 0
Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? Is -her--- -o-t- h-s--- n---b-? Is there a youth hostel nearby? I- t-e-e a y-u-h h-s-e- n-a-b-? ------------------------------- Is there a youth hostel nearby? 0
Czy tu w pobliżu jest pensjonat? I--t---- ----ar--ng---u---/-a-----a-d-----kf--t--e--by? Is there a boarding house / a bed and breakfast nearby? I- t-e-e a b-a-d-n- h-u-e / a b-d a-d b-e-k-a-t n-a-b-? ------------------------------------------------------- Is there a boarding house / a bed and breakfast nearby? 0
Czy tu w pobliżu jest restauracja? Is --er----re-t--r--- nea--y? Is there a restaurant nearby? I- t-e-e a r-s-a-r-n- n-a-b-? ----------------------------- Is there a restaurant nearby? 0

Języki pozytywne, języki negatywne

Większość ludzi to optymiści lub pesymiści. To może dotyczyć też języków! Naukowcy cały czas badają słownictwo języków. Dochodzą przy tym do zdumiewających wniosków. Na przykład w angielskim istnieje więcej negatywnych słów niż pozytywnych. Na negatywne emocje jest prawie dwa razy więcej słów. W społeczeństwach zachodnich słownictwo wpływa na tych, którzy go używają. Tam ludzie bardzo często narzekają. Krytykują też wiele rzeczy. Ogólnie używają więc bardziej negatywnie zabarwionego języka. Słowa negatywne są jednak interesujące z innego powodu. Zawierają bowiem więcej informacji niż wyrażenia pozytywne. Przyczyna tego może tkwić w ewolucji. Dla wszystkich żyjących istot zawsze było ważne rozpoznanie niebezpieczeństwa. Musiały szybko reagować na ryzyko. Poza tym w przypadku zagrożenia chciały ostrzec innych ludzi. W tym celu konieczne było szybkie przekazanie wielu informacji. Za pomocą nielicznych słów można było powiedzieć więcej. Poza tym język negatywny nie ma żadnych rzeczywistych korzyści. Każdy może sobie to łatwo wyobrazić. Ludzie, którzy mówią ciągle tylko negatywnie, są na pewno mniej lubiani. Ponadto negatywny język oddziałuje na nasze emocje. Język pozytywny natomiast może mieć pozytywne efekty. W życiu zawodowym ludzie, którzy wszystko formułują pozytywnie, odnoszą więcej sukcesów. Powinniśmy zatem nieco ostrożniej używać naszego języka. Ponieważ to my decydujemy o doborze naszych słów. A przez nasz język tworzymy również naszą rzeczywistość. Zatem: mów pozytywnie!
Czy wiedziałeś?
Język marathi należy do języków indoirańskich. Mówi się nim w Zachodnich i Środkowych Indiach. Jest językiem ojczystym dla ponad 70 milionów ludzi. Dzięki temu zalicza się do 20 najczęściej używanych języków świata. Jest pisany takim samym pismem, jakiego używa się w języku hindi. W piśmie tym każdy znak przedstawia dokładnie jedną głoskę. Składa się z 12 samogłosek i 36 spółgłosek. Liczby są stosunkowo złożone. Dla każdej liczby od 1 do 100 jest oddzielne słowo. Dlatego każdą liczbę trzeba uczyć się z osobna. Marathi dzieli się na 42 różne dialekty. One wszystkie mówią wiele o rozwoju języka. Inną cechą szczególną języka marathi jest jego długa tradycja literacka. Istnieją teksty, które powstały ponad 1000 lat temu. Kto interesuje się historią Indii, powinien uczyć się języka marathi!