Rozmówki

pl W hotelu – skargi   »   kk Қонақ үйде – Шағым

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

W hotelu – skargi

28 [жиырма сегіз]

28 [jïırma segiz]

Қонақ үйде – Шағым

Qonaq üyde – Şağım

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
Prysznic nie działa. Душ -ұ--с-іс-ем-й-і. Д__ ж____ і_________ Д-ш ж-м-с і-т-м-й-і- -------------------- Душ жұмыс істемейді. 0
Dwş-ju--s-ist--eyd-. D__ j____ i_________ D-ş j-m-s i-t-m-y-i- -------------------- Dwş jumıs istemeydi.
Nie ma ciepłej wody. Ыс-ық-----оқ. Ы____ с_ ж___ Ы-т-қ с- ж-қ- ------------- Ыстық су жоқ. 0
Istı--sw-jo-. I____ s_ j___ I-t-q s- j-q- ------------- Istıq sw joq.
Czy może pan / pani to naprawić? М-на-- -өн-е-----ере--л------а? М_____ ж_______ б___ а_____ б__ М-н-н- ж-н-е-і- б-р- а-а-ы- б-? ------------------------------- Мынаны жөндетіп бере аласыз ба? 0
Mın--- j-nd--ip-be-e -la-ı--ba? M_____ j_______ b___ a_____ b__ M-n-n- j-n-e-i- b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------- Mınanı jöndetip bere alasız ba?
W pokoju nie ma telefonu. Бө--е-- -ел-фон жоқ. Б______ т______ ж___ Б-л-е-е т-л-ф-н ж-қ- -------------------- Бөлмеде телефон жоқ. 0
B--me-- -el-fon-joq. B______ t______ j___ B-l-e-e t-l-f-n j-q- -------------------- Bölmede telefon joq.
W pokoju nie ma telewizora. Бөлмеде -е---и--- жоқ. Б______ т________ ж___ Б-л-е-е т-л-д-д-р ж-қ- ---------------------- Бөлмеде теледидар жоқ. 0
B--m--- tel-dïd------. B______ t________ j___ B-l-e-e t-l-d-d-r j-q- ---------------------- Bölmede teledïdar joq.
Ten pokój nie ma balkonu. Б----де балк---ж--. Б______ б_____ ж___ Б-л-е-е б-л-о- ж-қ- ------------------- Бөлмеде балкон жоқ. 0
Bö-mede--al-o- ---. B______ b_____ j___ B-l-e-e b-l-o- j-q- ------------------- Bölmede balkon joq.
Ten pokój jest zbyt głośny. Б---е -те---л-. Б____ ө__ ш____ Б-л-е ө-е ш-л-. --------------- Бөлме өте шулы. 0
B-------e ş--ı. B____ ö__ ş____ B-l-e ö-e ş-l-. --------------- Bölme öte şwlı.
Ten pokój jest za mały. Б--ме ө-е ---. Б____ ө__ т___ Б-л-е ө-е т-р- -------------- Бөлме өте тар. 0
B---e -t- -a-. B____ ö__ t___ B-l-e ö-e t-r- -------------- Bölme öte tar.
Ten pokój jest za ciemny. Бө-ме--ы---а-а-ғы. Б____ т__ қ_______ Б-л-е т-м қ-р-ң-ы- ------------------ Бөлме тым қараңғы. 0
Bö-m- -ı----rañ-ı. B____ t__ q_______ B-l-e t-m q-r-ñ-ı- ------------------ Bölme tım qarañğı.
Ogrzewanie nie działa. Жы-у---й-с--жұ-ы- і-т-м----. Ж___ ж_____ ж____ і_________ Ж-л- ж-й-с- ж-м-с і-т-м-й-і- ---------------------------- Жылу жүйесі жұмыс істемейді. 0
Jı---j--e-i -u-ı--i--em-ydi. J___ j_____ j____ i_________ J-l- j-y-s- j-m-s i-t-m-y-i- ---------------------------- Jılw jüyesi jumıs istemeydi.
Klimatyzacja nie działa. Ко--иционер ж-м-с -с-е-е---. К__________ ж____ і_________ К-н-и-и-н-р ж-м-с і-т-м-й-і- ---------------------------- Кондиционер жұмыс істемейді. 0
Kondïcïone- --mıs is-e--y-i. K__________ j____ i_________ K-n-ï-ï-n-r j-m-s i-t-m-y-i- ---------------------------- Kondïcïoner jumıs istemeydi.
Telewizor jest zepsuty. Те-е-и-ар-бұз---а-. Т________ б________ Т-л-д-д-р б-з-л-а-. ------------------- Теледидар бұзылған. 0
T--ed-----b---l-an. T________ b________ T-l-d-d-r b-z-l-a-. ------------------- Teledïdar buzılğan.
To mi się nie podoba. Бұл ----н -н--а--ы. Б__ м____ ұ________ Б-л м-ғ-н ұ-а-а-д-. ------------------- Бұл маған ұнамайды. 0
B-l-ma--- un--a---. B__ m____ u________ B-l m-ğ-n u-a-a-d-. ------------------- Bul mağan unamaydı.
To jest dla mnie za drogie. Б-л --н ---н --- ------. Б__ м__ ү___ ө__ қ______ Б-л м-н ү-і- ө-е қ-м-а-. ------------------------ Бұл мен үшін өте қымбат. 0
B-- m---üş-n -t----m---. B__ m__ ü___ ö__ q______ B-l m-n ü-i- ö-e q-m-a-. ------------------------ Bul men üşin öte qımbat.
Ma pan / pani coś tańszego? Сіз--рде --зандау-бі--------р ма? С_______ а_______ б______ б__ м__ С-з-е-д- а-з-н-а- б-р-е-е б-р м-? --------------------------------- Сіздерде арзандау бірдеңе бар ма? 0
Siz--rde-a---nd-w -----ñe bar---? S_______ a_______ b______ b__ m__ S-z-e-d- a-z-n-a- b-r-e-e b-r m-? --------------------------------- Sizderde arzandaw birdeñe bar ma?
Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? Ж---н ж---е-тури-т-к ба-- ба- -а? Ж____ ж____ т_______ б___ б__ м__ Ж-қ-н ж-р-е т-р-с-і- б-з- б-р м-? --------------------------------- Жақын жерде туристік база бар ма? 0
J------erd---wr-st---baza --- m-? J____ j____ t_______ b___ b__ m__ J-q-n j-r-e t-r-s-i- b-z- b-r m-? --------------------------------- Jaqın jerde twrïstik baza bar ma?
Czy tu w pobliżu jest pensjonat? Жа-ын --рде-п-нс--н ----ма? Ж____ ж____ п______ б__ м__ Ж-қ-н ж-р-е п-н-и-н б-р м-? --------------------------- Жақын жерде пансион бар ма? 0
Ja--n-j-r-e-p-n-ïo--bar ma? J____ j____ p______ b__ m__ J-q-n j-r-e p-n-ï-n b-r m-? --------------------------- Jaqın jerde pansïon bar ma?
Czy tu w pobliżu jest restauracja? Жақ-н -ерд- ---ра-х--- бар ма? Ж____ ж____ м_________ б__ м__ Ж-қ-н ж-р-е м-й-а-х-н- б-р м-? ------------------------------ Жақын жерде мейрамхана бар ма? 0
J--ın ---de mey-am-a-a-b---m-? J____ j____ m_________ b__ m__ J-q-n j-r-e m-y-a-x-n- b-r m-? ------------------------------ Jaqın jerde meyramxana bar ma?

Języki pozytywne, języki negatywne

Większość ludzi to optymiści lub pesymiści. To może dotyczyć też języków! Naukowcy cały czas badają słownictwo języków. Dochodzą przy tym do zdumiewających wniosków. Na przykład w angielskim istnieje więcej negatywnych słów niż pozytywnych. Na negatywne emocje jest prawie dwa razy więcej słów. W społeczeństwach zachodnich słownictwo wpływa na tych, którzy go używają. Tam ludzie bardzo często narzekają. Krytykują też wiele rzeczy. Ogólnie używają więc bardziej negatywnie zabarwionego języka. Słowa negatywne są jednak interesujące z innego powodu. Zawierają bowiem więcej informacji niż wyrażenia pozytywne. Przyczyna tego może tkwić w ewolucji. Dla wszystkich żyjących istot zawsze było ważne rozpoznanie niebezpieczeństwa. Musiały szybko reagować na ryzyko. Poza tym w przypadku zagrożenia chciały ostrzec innych ludzi. W tym celu konieczne było szybkie przekazanie wielu informacji. Za pomocą nielicznych słów można było powiedzieć więcej. Poza tym język negatywny nie ma żadnych rzeczywistych korzyści. Każdy może sobie to łatwo wyobrazić. Ludzie, którzy mówią ciągle tylko negatywnie, są na pewno mniej lubiani. Ponadto negatywny język oddziałuje na nasze emocje. Język pozytywny natomiast może mieć pozytywne efekty. W życiu zawodowym ludzie, którzy wszystko formułują pozytywnie, odnoszą więcej sukcesów. Powinniśmy zatem nieco ostrożniej używać naszego języka. Ponieważ to my decydujemy o doborze naszych słów. A przez nasz język tworzymy również naszą rzeczywistość. Zatem: mów pozytywnie!
Czy wiedziałeś?
Język marathi należy do języków indoirańskich. Mówi się nim w Zachodnich i Środkowych Indiach. Jest językiem ojczystym dla ponad 70 milionów ludzi. Dzięki temu zalicza się do 20 najczęściej używanych języków świata. Jest pisany takim samym pismem, jakiego używa się w języku hindi. W piśmie tym każdy znak przedstawia dokładnie jedną głoskę. Składa się z 12 samogłosek i 36 spółgłosek. Liczby są stosunkowo złożone. Dla każdej liczby od 1 do 100 jest oddzielne słowo. Dlatego każdą liczbę trzeba uczyć się z osobna. Marathi dzieli się na 42 różne dialekty. One wszystkie mówią wiele o rozwoju języka. Inną cechą szczególną języka marathi jest jego długa tradycja literacka. Istnieją teksty, które powstały ponad 1000 lat temu. Kto interesuje się historią Indii, powinien uczyć się języka marathi!