Rozmówki

pl duży – mały   »   em Big – small

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

duży – mały

68 [sixty-eight]

Big – small

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski angielski (US) Bawić się Więcej
duży i mały big a-- -m--l b__ a__ s____ b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Słoń jest duży. T-e ele-h-nt--s b-g. T__ e_______ i_ b___ T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Mysz jest mała. T-------e ------l-. T__ m____ i_ s_____ T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
ciemny – jasny d-rk and b-i-ht d___ a__ b_____ d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Noc jest ciemna. T---ni-ht-i----r-. T__ n____ i_ d____ T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Dzień jest jasny. Th- d-- -- b-ig-t. T__ d__ i_ b______ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
stary i młody o-d-------u-g o__ a__ y____ o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Nasz dziadek jest bardzo stary. O-r gra--f-------- -ery---d. O__ g__________ i_ v___ o___ O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
70 lat temu był jeszcze młody. 70--ea-- a-o--e--as---ill youn-. 7_ y____ a__ h_ w__ s____ y_____ 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
piękny i brzydki be-u----l---d u-ly b________ a__ u___ b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Motyl jest piękny. T-e b--t-rf-y is be-u-i---. T__ b________ i_ b_________ T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Pająk jest brzydki. The--p---- is-----. T__ s_____ i_ u____ T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
gruby – chudy f-- -n---hin f__ a__ t___ f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. A -oma----o-w-ig-s-a--un-red kil----s-fat. A w____ w__ w_____ a h______ k____ i_ f___ A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. A -a--who-w--ghs-fi--y k-l----s --in. A m__ w__ w_____ f____ k____ i_ t____ A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
drogi i tani e---n-i-e-an- ----p e________ a__ c____ e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Samochód jest drogi. T-e--a--i- e-p-n---e. T__ c__ i_ e_________ T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Gazeta jest tania. The n-w-p--e---s -hea-. T__ n________ i_ c_____ T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…