Rozmówki

pl Na basenie   »   ja プールで

50 [pięćdziesiąt]

Na basenie

Na basenie

50 [五十]

50 [Goji-Tsu]

プールで

[pūru de]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski japoński Bawić się Więcej
Dzisiaj jest gorąco. 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 0
k-- -a--t--i---u -e. k__ w_ a________ n__ k-ō w- a-s-i-e-u n-. -------------------- kyō wa atsuidesu ne.
Pójdziemy na basen? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? 0
pūr- -i--k--------k-? p___ n_ i________ k__ p-r- n- i-i-a-h-u k-? --------------------- pūru ni ikimashou ka?
Masz ochotę pójść popływać? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 0
o--gi--i -k--a---s--ka? o____ n_ i_________ k__ o-o-i n- i-i-a-d-s- k-? ----------------------- oyogi ni ikitaidesu ka?
Masz ręcznik? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? 0
ta-ru o--o-t----a---k-? t____ o m____ i____ k__ t-o-u o m-t-e i-a-u k-? ----------------------- taoru o motte imasu ka?
Masz kąpielówki? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 0
s-iei ----su-o-mot-- imasu ka? s____ p_____ o m____ i____ k__ s-i-i p-n-s- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------------ suiei pantsu o motte imasu ka?
Masz strój kąpielowy? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 0
m-z-gi---m------m-----a? m_____ o m____ i____ k__ m-z-g- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------ mizugi o motte imasu ka?
Umiesz pływać? 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 0
o-o-emasu-ka. o________ k__ o-o-e-a-u k-. ------------- oyogemasu ka.
Umiesz nurkować? 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 0
k-k-re--s--ka. k_________ k__ k-k-r-m-s- k-. -------------- kakuremasu ka.
Umiesz skakać do wody? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 0
t-b----i -a--e-i---- -a? t_______ g_ d_______ k__ t-b-k-m- g- d-k-m-s- k-? ------------------------ tobikomi ga dekimasu ka?
Gdzie jest prysznic? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? 0
s---ā-w- --k----- ka? s____ w_ d_______ k__ s-a-ā w- d-k-d-s- k-? --------------------- shawā wa dokodesu ka?
Gdzie jest przebieralnia? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 0
kō-----t-u-w--doko-es----? k_________ w_ d_______ k__ k-i-s-i-s- w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kōi-shitsu wa dokodesu ka?
Gdzie są okulary do pływania? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 0
suic-ū--e-a-e--a -ok--e-----? s_____ m_____ w_ d_______ k__ s-i-h- m-g-n- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- suichū megane wa dokodesu ka?
Czy ta woda jest głęboka? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 0
mizu--- --kaid--u k-? m___ w_ f________ k__ m-z- w- f-k-i-e-u k-? --------------------- mizu wa fukaidesu ka?
Czy ta woda jest czysta? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 0
m--u-wa k-r-id-su-k-? m___ w_ k________ k__ m-z- w- k-r-i-e-u k-? --------------------- mizu wa kireidesu ka?
Czy ta woda jest ciepła? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 0
mi---w- a--ak-i--s- -a? m___ w_ a__________ k__ m-z- w- a-t-k-i-e-u k-? ----------------------- mizu wa attakaidesu ka?
Zimno mi. 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 0
s--ui-es-. s_________ s-m-i-e-u- ---------- samuidesu.
Woda jest za zimna. 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 0
m--u-ga--s----- sugim-s-. m___ g_ t______ s________ m-z- g- t-u-e-a s-g-m-s-. ------------------------- mizu ga tsumeta sugimasu.
Wychodzę już z wody. もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 0
m- -----k--a-a---i----. m_ m___ k___ a_________ m- m-z- k-r- a-a-i-a-u- ----------------------- mō mizu kara agarimasu.

Nieznane języki

Na świecie istnieje kilka tysięcy różnych języków. Językoznawcy oceniają, że jest ich 6000 do 7000. Dokładna liczba jednak nie jest do dziś znana. Jest to spowodowane tym, że jest jeszcze wiele nieodkrytych języków. Języki te używane są przede wszystkim w odległych regionach. Przykładem takiego regionu jest obszar Amazonki. Jest tam wiele ludów żyjących w odosobnieniu. Nie mają żadnego kontaktu z innymi kulturami. Mimo to oni wszyscy mają oczywiście własny język. Również w innych częściach Ziemi istnieją jeszcze nieznane języki. Ile języków jest w Afryce Środkowej, jeszcze nie wiemy. Także Nowa Gwinea nie została jeszcze całkiem zbadana pod względem językowym. Kiedy zostaje odkryty nowy język, jest to zawsze rodzaj sensacji. Przed dwoma laty naukowcy odkryli język koro. Koro używany jest w małych wioskach na połnocy Indii. Tylko około 1000 ludzi zna ten język. Jest to język wyłacznie mówiony. W pisemnej formie koro nie istnieje. Naukowcy zastanawiają się, jak koro mogło przetrwać tak długo. Koro należy do rodziny tybeto - birmańskiej. W całej Azji istnieje około 300 takich języków. Koro nie jest jednak ściśle spokrewniony z żadnym z nich. Oznacza to, że musi mieć swoją własną historię. Niestety małe języki bardzo szybko wymierają. Czasami język znika już w ciągu jednego pokolenia. Wtedy naukowcom nie zostaje wiele czasu na badania. Dla koro jest jednak mała nadzieja. Ma być udokumentowany w słowniku audio…
Czy wiedziałeś?
Język węgierski należy do języków ugrofińskich. Jako język uralski wyraźnie różni się od języków indoeuropejskich. Daleko spokrewniony jest z fińskim. Podobieństwo jest jednak rozpoznawalne tylko w strukturze językowej. Węgrzy i Finowie nie mogą się zrozumieć. Około 15 milionów ludzi mówi po węgiersku. Mieszkają oni głównie na Węgrzech, w Rumunii, na Słowacji, w Serbii i na Ukrainie. Język węgierski podzielony jest na dziewięć grup dialektowych. Pisany jest literami łacińskimi. Każde słowo akcentowane jest na pierwszej sylabie, długość słowa nie ma tu znaczenia. Przy wymowie ważne jest też odróżnienie krótkich i długich samogłosek. Węgierska gramatyka nie jest prosta. Ma wiele cech szczególnych. Ta wyjątkowość to ważna cecha węgierskiej tożsamości. Każdy, kto uczy się węgierskiego, rozumie, dlaczego Węgrzy tak kochają swój język!