Rozmówki

pl Uczucia   »   px Sentimentos

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (BR) Bawić się Więcej
mieć ochotę t----onta-e t__ v______ t-r v-n-a-e ----------- ter vontade 0
Mamy ochotę. Nós tem-----n-ade. N__ t____ v_______ N-s t-m-s v-n-a-e- ------------------ Nós temos vontade. 0
Nie mamy ochoty. N-- --- te-o- vo---d-. N__ n__ t____ v_______ N-s n-o t-m-s v-n-a-e- ---------------------- Nós não temos vontade. 0
bać się t-r medo t__ m___ t-r m-d- -------- ter medo 0
Boję się. Eu-t-n-- -e-o. E_ t____ m____ E- t-n-o m-d-. -------------- Eu tenho medo. 0
Nie boję się. E- nã- t------e-o. E_ n__ t____ m____ E- n-o t-n-o m-d-. ------------------ Eu não tenho medo. 0
mieć czas t-r--e-po t__ t____ t-r t-m-o --------- ter tempo 0
On ma czas. Ele te--te-p-. E__ t__ t_____ E-e t-m t-m-o- -------------- Ele tem tempo. 0
On nie ma czasu. El- -ão t-m t--p-. E__ n__ t__ t_____ E-e n-o t-m t-m-o- ------------------ Ele não tem tempo. 0
nudzić się e-t-r-a-orr--ido e____ a_________ e-t-r a-o-r-c-d- ---------------- estar aborrecido 0
Ona się nudzi. El- -----a------id-. E__ e___ a__________ E-a e-t- a-o-r-c-d-. -------------------- Ela está aborrecida. 0
Ona się nie nudzi. E----ão---t---bo---c--a. E__ n__ e___ a__________ E-a n-o e-t- a-o-r-c-d-. ------------------------ Ela não está aborrecida. 0
być głodnym ter -om--/-e--ar c---f--e t__ f___ / e____ c__ f___ t-r f-m- / e-t-r c-m f-m- ------------------------- ter fome / estar com fome 0
Jesteście głodni? E-t-o-c-m-fo--? E____ c__ f____ E-t-o c-m f-m-? --------------- Estão com fome? 0
Nie jesteście głodni? Não-est-o---- -o-e? N__ e____ c__ f____ N-o e-t-o c-m f-m-? ------------------- Não estão com fome? 0
być spragnionym te---ed- / e-t-------s-de t__ s___ / e____ c__ s___ t-r s-d- / e-t-r c-m s-d- ------------------------- ter sede / estar com sede 0
Im chce się pić. El-s es--o --m--e--. E___ e____ c__ s____ E-e- e-t-o c-m s-d-. -------------------- Eles estão com sede. 0
Im nie chce się pić. Ele- -ão --tã- co--s-de. E___ n__ e____ c__ s____ E-e- n-o e-t-o c-m s-d-. ------------------------ Eles não estão com sede. 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!