Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   px Perguntas – passado 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (BR) Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? Q-ant--voc- ----u? Q_____ v___ b_____ Q-a-t- v-c- b-b-u- ------------------ Quanto você bebeu? 0
Ile pan pracował / pani pracowała? Qua-to v--ê-t-a-alh--? Q_____ v___ t_________ Q-a-t- v-c- t-a-a-h-u- ---------------------- Quanto você trabalhou? 0
Ile pan pisał / pani pisała? Quant--você--s---veu? Q_____ v___ e________ Q-a-t- v-c- e-c-e-e-? --------------------- Quanto você escreveu? 0
Jak pan spał / pani spała? Qu---- vo-ê---r--u? Q_____ v___ d______ Q-a-t- v-c- d-r-i-? ------------------- Quanto você dormiu? 0
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? C-mo fo--d- e-a--? C___ f__ d_ e_____ C-m- f-i d- e-a-e- ------------------ Como foi de exame? 0
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? C--- en--n-------camin--? C___ e________ o c_______ C-m- e-c-n-r-u o c-m-n-o- ------------------------- Como encontrou o caminho? 0
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? C---qu---v-c- f-l-u? C__ q___ v___ f_____ C-m q-e- v-c- f-l-u- -------------------- Com quem você falou? 0
Z kim się pan umówił / pani umówiła? C-- --em voc- t-v---m-en---tro? C__ q___ v___ t___ u_ e________ C-m q-e- v-c- t-v- u- e-c-n-r-? ------------------------------- Com quem você teve um encontro? 0
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? Co-----m----- f--------o -n-ve---ri-? C__ q___ v___ f_______ o a___________ C-m q-e- v-c- f-s-e-o- o a-i-e-s-r-o- ------------------------------------- Com quem você festejou o aniversário? 0
Gdzie pan był / pani była? Ond----c--es--va? O___ v___ e______ O-d- v-c- e-t-v-? ----------------- Onde você estava? 0
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? On-e vo-- --v-u? O___ v___ v_____ O-d- v-c- v-v-u- ---------------- Onde você viveu? 0
Gdzie pan pracował / pani pracowała? O-de v-c- ---balh-u? O___ v___ t_________ O-d- v-c- t-a-a-h-u- -------------------- Onde você trabalhou? 0
Co pan polecił / pani poleciła? O q-- -oc-----o-e-do-? O q__ v___ r__________ O q-e v-c- r-c-m-n-o-? ---------------------- O que você recomendou? 0
Co pan jadł / pani jadła? O-qu----c- c--e-? O q__ v___ c_____ O q-e v-c- c-m-u- ----------------- O que você comeu? 0
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? O-qu- -----v---nc-o-? O q__ v___ v_________ O q-e v-c- v-v-n-i-u- --------------------- O que você vivenciou? 0
Jak szybko pan jechał / pani jechała? A-----ve-----ade foi? A q__ v_________ f___ A q-e v-l-c-d-d- f-i- --------------------- A que velocidade foi? 0
Jak długo pan leciał / pani leciała? Qu---- t-----vo-u? Q_____ t____ v____ Q-a-t- t-m-o v-o-? ------------------ Quanto tempo voou? 0
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? A---e-alt-ra -a--ou? A q__ a_____ s______ A q-e a-t-r- s-l-o-? -------------------- A que altura saltou? 0

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!