Guia de conversação

pt Na natureza   »   en In nature

26 [vinte e seis]

Na natureza

Na natureza

26 [twenty-six]

In nature

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Inglês (UK) Tocar mais
Estás a ver ali a torre? Do --u --e---------r t--re? D_ y__ s__ t__ t____ t_____ D- y-u s-e t-e t-w-r t-e-e- --------------------------- Do you see the tower there? 0
Estás a ver ali a montanha? Do-y-- se- t-e---un-ain t--r-? D_ y__ s__ t__ m_______ t_____ D- y-u s-e t-e m-u-t-i- t-e-e- ------------------------------ Do you see the mountain there? 0
Estás a ver ali a aldeia? Do yo----- th-----l--- the--? D_ y__ s__ t__ v______ t_____ D- y-u s-e t-e v-l-a-e t-e-e- ----------------------------- Do you see the village there? 0
Estás a ver ali o rio? Do-y-u---e-the riv-r t---e? D_ y__ s__ t__ r____ t_____ D- y-u s-e t-e r-v-r t-e-e- --------------------------- Do you see the river there? 0
Estás a ver ali a ponte? D----u--ee --e b---ge-there? D_ y__ s__ t__ b_____ t_____ D- y-u s-e t-e b-i-g- t-e-e- ---------------------------- Do you see the bridge there? 0
Estás a ver ali o lago? Do y--------h- --ke-th--e? D_ y__ s__ t__ l___ t_____ D- y-u s-e t-e l-k- t-e-e- -------------------------- Do you see the lake there? 0
Eu gosto daquele pássaro ali. I l-ke -ha- --r-. I l___ t___ b____ I l-k- t-a- b-r-. ----------------- I like that bird. 0
Eu gosto daquela árvore ali. I -i-e--hat---ee. I l___ t___ t____ I l-k- t-a- t-e-. ----------------- I like that tree. 0
Eu gosto desta pedra aqui. I--ik---h---sto--. I l___ t___ s_____ I l-k- t-i- s-o-e- ------------------ I like this stone. 0
Eu gosto daquele parque ali. I----e-t--t -a--. I l___ t___ p____ I l-k- t-a- p-r-. ----------------- I like that park. 0
Eu gosto daquele jardim ali. I li-- t--t --rd-n. I l___ t___ g______ I l-k- t-a- g-r-e-. ------------------- I like that garden. 0
Eu gosto desta flor aqui. I-li-e -hi--flo-e-. I l___ t___ f______ I l-k- t-i- f-o-e-. ------------------- I like this flower. 0
Eu acho isto bonito. I fi-- -ha- ----t-. I f___ t___ p______ I f-n- t-a- p-e-t-. ------------------- I find that pretty. 0
Eu acho isto interessante. I---nd -hat in--r------. I f___ t___ i___________ I f-n- t-a- i-t-r-s-i-g- ------------------------ I find that interesting. 0
Eu acho isto maravilhoso. I find -ha---o---o--. I f___ t___ g________ I f-n- t-a- g-r-e-u-. --------------------- I find that gorgeous. 0
Eu acho isto feio. I find -hat ug-y. I f___ t___ u____ I f-n- t-a- u-l-. ----------------- I find that ugly. 0
Eu acho isto aborrecido. I--i------- b--i-g. I f___ t___ b______ I f-n- t-a- b-r-n-. ------------------- I find that boring. 0
Eu acho isto horrível. I f--- -hat -e---b-e. I f___ t___ t________ I f-n- t-a- t-r-i-l-. --------------------- I find that terrible. 0

Línguas e provérbios

Todas as línguas possuem provérbios (ou ditados populares). Deste modo, os provérbios constituem um elemento importante da identidade nacional. Os valores e as normas de um dado país refletem-se nos provérbios. De um modo geral, a sua forma é conhecida e fixa, não sujeita à mudança. Os provérbios são sempre breves e concisos. Incluem, frequentemente, metáforas. Há muitos provérbios que são construídos de uma forma poética. A maior parte deles dá-nos conselhos e normas de conduta. Alguns provérbios denotam igualmente uma crítica evidente. Muitas vezes recorrem também a estereótipos. Trata-se, alegadamente, de aspetos típicos de outros países ou de outros povos. Os provérbios possuem uma longa tradição. Já Aristóteles os reconhecia como pequenas peças filosóficas. Constituem um importante recurso estilístico quer na retórica quer na literatura. O que os torna tão especiais é o seu valor permanentemente atual. Na linguística, há uma disciplina autónoma que se dedica ao seu estudo. Há muitos provérbios que existem em mais do que uma língua. Trata-se de provérbios com semelhanças lexicais. Os falantes das mais diversas línguas utilizam assim as mesmas palavras. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Há outros provérbios que se assemelham do ponto de vista semântico. Isto é, o mesmo conteúdo é dito por outras palavras. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Os provérbios ajudam-nos a compreender os outros povos e as outras culturas. Os mais interessantes são aqueles que existem em qualquer parte do mundo. Abordam os "grandes" temas da vida humana. Estes provérbios tematizam experiências universais. Ensinam-nos que somos todos iguais, independentemente da língua que falemos!