Guia de conversação

pt Desporto   »   pl Sport

49 [quarenta e nove]

Desporto

Desporto

49 [czterdzieści dziewięć]

Sport

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Polaco Tocar mais
Fazes desporto? Up--w-a-z---or-? U________ s_____ U-r-w-a-z s-o-t- ---------------- Uprawiasz sport? 0
Sim, eu tenho de me mover. Tak- ---z--s---------. T___ m____ s__ r______ T-k- m-s-ę s-ę r-s-a-. ---------------------- Tak, muszę się ruszać. 0
Eu estou num clube de desporto. C--d-ę----kl-b- spo-tow-g-. C_____ d_ k____ s__________ C-o-z- d- k-u-u s-o-t-w-g-. --------------------------- Chodzę do klubu sportowego. 0
Nós jogamos à bola. Gra-y-w--ił-- no---. G____ w p____ n_____ G-a-y w p-ł-ę n-ż-ą- -------------------- Gramy w piłkę nożną. 0
Às vezes vamos nadar. Cz-s-mi p-yw-my. C______ p_______ C-a-a-i p-y-a-y- ---------------- Czasami pływamy. 0
Ou nós vamos andar de bicicleta. A--o je--zi-y na -owe---. A___ j_______ n_ r_______ A-b- j-ź-z-m- n- r-w-r-e- ------------------------- Albo jeździmy na rowerze. 0
Na nossa cidade há um estádio. W-n-s-ym---e--ie-j-s- -tad-o--piłk- n-żn-j. W n_____ m______ j___ s______ p____ n______ W n-s-y- m-e-c-e j-s- s-a-i-n p-ł-i n-ż-e-. ------------------------------------------- W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. 0
Também há uma piscina com sauna. Je-t -eż b--e- ---auną. J___ t__ b____ z s_____ J-s- t-ż b-s-n z s-u-ą- ----------------------- Jest też basen z sauną. 0
E há um campo de golfe. I---s--p-l- g-l-o--. I j___ p___ g_______ I j-s- p-l- g-l-o-e- -------------------- I jest pole golfowe. 0
O que é que está a dar na televisão? Co-g---ą - --l------? C_ g____ w t_________ C- g-a-ą w t-l-w-z-i- --------------------- Co grają w telewizji? 0
Neste momento está a dar um jogo de futebol. Wł---ie -e-t m-c- pi-ki -o-n-j. W______ j___ m___ p____ n______ W-a-n-e j-s- m-c- p-ł-i n-ż-e-. ------------------------------- Właśnie jest mecz piłki nożnej. 0
A equipa alemã está a jogar contra a equipa inglesa. Druży-a-niem--c-a--ra-------w -ng--l--i-j. D______ n________ g__ p______ a___________ D-u-y-a n-e-i-c-a g-a p-z-c-w a-g-e-s-i-j- ------------------------------------------ Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. 0
Quem é que está a ganhar? K-o w-gry-a? K__ w_______ K-o w-g-y-a- ------------ Kto wygrywa? 0
Não faço ideia. Nie -a--p--ęcia. N__ m__ p_______ N-e m-m p-j-c-a- ---------------- Nie mam pojęcia. 0
Neste momento estão empatados. Tera- --st--e---. T____ j___ r_____ T-r-z j-s- r-m-s- ----------------- Teraz jest remis. 0
O árbitro é da Bélgica. Sę--i--po--o-z--z B---i-. S_____ p_______ z B______ S-d-i- p-c-o-z- z B-l-i-. ------------------------- Sędzia pochodzi z Belgii. 0
Agora há um penálti. T-r-z----t rzu--ka-ny. T____ j___ r___ k_____ T-r-z j-s- r-u- k-r-y- ---------------------- Teraz jest rzut karny. 0
Golo! Um a zero! Gol-----en ----er-! G___ J____ d_ z____ G-l- J-d-n d- z-r-! ------------------- Gol! Jeden do zera! 0

Só as palavras mais fortes é que sobrevivem!

As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência. Isto pode ser devido às leis da evolução. Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo. Possuem uma forma estável. E o mesmo aplica-se às palavras! Durante um estudo, foram investigados os verbos ingleses. Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas. Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares. A maior parte dos outros verbos é regular. No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular. Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares. Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares. Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes. Os investigadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas. Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado. Como por exemplo as palavras water, Wasser, vatten . Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas. Como se trata de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência. Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje. As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente. Elas tendem a ser substituídas por outras palavras. Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas. O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro. Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva. Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras. Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas. Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta. E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...