Guia de conversação

pt Desporto   »   ro Sport

49 [quarenta e nove]

Desporto

Desporto

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Romeno Tocar mais
Fazes desporto? Pra--ici -p-rt? P_______ s_____ P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Sim, eu tenho de me mover. D-------u-- -- f-c m---are. D__ t______ s_ f__ m_______ D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Eu estou num clube de desporto. Me-- la--n c--b -- ----t. M___ l_ u_ c___ d_ s_____ M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Nós jogamos à bola. J-c----ot---. J____ f______ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Às vezes vamos nadar. Câte--ată-îno--m. C________ î______ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Ou nós vamos andar de bicicleta. Sa- -- -l-m-ă- c- b---cl-t-. S__ n_ p______ c_ b_________ S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
Na nossa cidade há um estádio. Î- o-a----n------exist--u- -t--i-n--e -otb-l. Î_ o_____ n_____ e_____ u_ s______ d_ f______ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Também há uma piscina com sauna. Exis----i o-pi----ă c----u--. E_____ ş_ o p______ c_ s_____ E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
E há um campo de golfe. Ş- --istă-----e--n-d--golf. Ş_ e_____ u_ t____ d_ g____ Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
O que é que está a dar na televisão? Ce----e-l- -e-eviz--? C_ e___ l_ t_________ C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
Neste momento está a dar um jogo de futebol. To---- -r-n---- ---mec- -e--ot-al. T_____ t_______ u_ m___ d_ f______ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
A equipa alemã está a jogar contra a equipa inglesa. Ech-p- ------- joacă îm---r--a -el-- e-gl----t-. E_____ g______ j____ î________ c____ e__________ E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Quem é que está a ganhar? Ci-e--â-t-g-? C___ c_______ C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Não faço ideia. Nu--m-h-b-r. N_ a_ h_____ N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
Neste momento estão empatados. M-men--n e--e----l. M_______ e___ e____ M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
O árbitro é da Bélgica. Arb--r------e d-- -e-g-a. A_______ e___ d__ B______ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Agora há um penálti. A--m ---e---u-ă - lo-it-r---e--a ---pr---c- m-t--. A___ s_ e______ o l_______ d_ l_ u_________ m_____ A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Golo! Um a zero! Go-! --- l- zero! G___ U__ l_ z____ G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Só as palavras mais fortes é que sobrevivem!

As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência. Isto pode ser devido às leis da evolução. Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo. Possuem uma forma estável. E o mesmo aplica-se às palavras! Durante um estudo, foram investigados os verbos ingleses. Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas. Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares. A maior parte dos outros verbos é regular. No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular. Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares. Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares. Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes. Os investigadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas. Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado. Como por exemplo as palavras water, Wasser, vatten . Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas. Como se trata de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência. Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje. As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente. Elas tendem a ser substituídas por outras palavras. Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas. O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro. Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva. Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras. Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas. Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta. E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...