Guia de conversação

pt Desporto   »   nn Idrett

49 [quarenta e nove]

Desporto

Desporto

49 [førtini / ni og førti]

Idrett

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
Fazes desporto? D--- -u me--s-o-t? D___ d_ m__ s_____ D-i- d- m-d s-o-t- ------------------ Driv du med sport? 0
Sim, eu tenho de me mover. Ja--e- -å-r--e-p- m-g. J__ e_ m_ r___ p_ m___ J-, e- m- r-r- p- m-g- ---------------------- Ja, eg må røre på meg. 0
Eu estou num clube de desporto. E- e- -ed---ei- idre-ts--g. E_ e_ m__ i e__ i__________ E- e- m-d i e-t i-r-t-s-a-. --------------------------- Eg er med i eit idrettslag. 0
Nós jogamos à bola. V---pel-r--o---l-. V_ s_____ f_______ V- s-e-a- f-t-a-l- ------------------ Vi spelar fotball. 0
Às vezes vamos nadar. A---g-t---s-øm-e--vi. A_ o_ t__ s______ v__ A- o- t-l s-ø-m-r v-. --------------------- Av og til svømmer vi. 0
Ou nós vamos andar de bicicleta. El--r-vi sy---r. E____ v_ s______ E-l-r v- s-k-a-. ---------------- Eller vi syklar. 0
Na nossa cidade há um estádio. I -ye- -år -r---t-e-n -------s--di--. I b___ v__ e_ d__ e__ f______________ I b-e- v-r e- d-t e-n f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- I byen vår er det ein fotballstadion. 0
Também há uma piscina com sauna. D-- e- -in svø-mehal----d bad-t--e --. D__ e_ e__ s_________ m__ b_______ ò__ D-t e- e-n s-ø-m-h-l- m-d b-d-t-v- ò-. -------------------------------------- Det er ein svømmehall med badstove òg. 0
E há um campo de golfe. Og de- -r-e-n --lf-a-e. O_ d__ e_ e__ g________ O- d-t e- e-n g-l-b-n-. ----------------------- Og det er ein golfbane. 0
O que é que está a dar na televisão? K-a-e-------å -V? K__ e_ d__ p_ T__ K-a e- d-t p- T-? ----------------- Kva er det på TV? 0
Neste momento está a dar um jogo de futebol. Det -r--o-b-llk--p--et- --. D__ e_ f__________ n___ n__ D-t e- f-t-a-l-a-p n-t- n-. --------------------------- Det er fotballkamp nett no. 0
A equipa alemã está a jogar contra a equipa inglesa. Det-t-ske l-get--p---r-mot d--------ske. D__ t____ l____ s_____ m__ d__ e________ D-t t-s-e l-g-t s-e-a- m-t d-t e-g-l-k-. ---------------------------------------- Det tyske laget spelar mot det engelske. 0
Quem é que está a ganhar? K------nn? K___ v____ K-e- v-n-? ---------- Kven vinn? 0
Não faço ideia. Eg--n---ik--e. E_ a___ i_____ E- a-a- i-k-e- -------------- Eg anar ikkje. 0
Neste momento estão empatados. Det -----vgj-r--a-k---- --. D__ e_ u_______ a______ n__ D-t e- u-v-j-r- a-k-r-t n-. --------------------------- Det er uavgjort akkurat no. 0
O árbitro é da Bélgica. Domm-re-----f---B-lg-a. D_______ e_ f__ B______ D-m-a-e- e- f-å B-l-i-. ----------------------- Dommaren er frå Belgia. 0
Agora há um penálti. No er --t-e--e---m---r. N_ e_ d__ e____________ N- e- d-t e-l-v---e-e-. ----------------------- No er det elleve-meter. 0
Golo! Um a zero! M-l!-Ei---u-l! M___ E________ M-l- E-n-n-l-! -------------- Mål! Ein-null! 0

Só as palavras mais fortes é que sobrevivem!

As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência. Isto pode ser devido às leis da evolução. Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo. Possuem uma forma estável. E o mesmo aplica-se às palavras! Durante um estudo, foram investigados os verbos ingleses. Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas. Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares. A maior parte dos outros verbos é regular. No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular. Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares. Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares. Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes. Os investigadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas. Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado. Como por exemplo as palavras water, Wasser, vatten . Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas. Como se trata de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência. Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje. As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente. Elas tendem a ser substituídas por outras palavras. Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas. O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro. Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva. Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras. Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas. Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta. E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...