Guia de conversação

pt Desporto   »   tl Sports

49 [quarenta e nove]

Desporto

Desporto

49 [apatnapu’t siyam]

Sports

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tagalog Tocar mais
Fazes desporto? N---ee-er-isy- ---ba? Nag-eehersisyo ka ba? N-g-e-h-r-i-y- k- b-? --------------------- Nag-eehersisyo ka ba? 0
Sim, eu tenho de me mover. Oo- k--la--a--k---- ---rs---o. Oo, kailangan ko ng ehersisyo. O-, k-i-a-g-n k- n- e-e-s-s-o- ------------------------------ Oo, kailangan ko ng ehersisyo. 0
Eu estou num clube de desporto. Miy-mbro -k- sa isan- sp-r-s na --u-o. Miyembro ako sa isang sports na grupo. M-y-m-r- a-o s- i-a-g s-o-t- n- g-u-o- -------------------------------------- Miyembro ako sa isang sports na grupo. 0
Nós jogamos à bola. Nagla--r- t-y- ng--u-bol. Naglalaro tayo ng putbol. N-g-a-a-o t-y- n- p-t-o-. ------------------------- Naglalaro tayo ng putbol. 0
Às vezes vamos nadar. M----n --ma--ng----a--. Minsan lumalangoy kami. M-n-a- l-m-l-n-o- k-m-. ----------------------- Minsan lumalangoy kami. 0
Ou nós vamos andar de bicicleta. O-n--b-bi---l-----ami. O nagbibisikleta kami. O n-g-i-i-i-l-t- k-m-. ---------------------- O nagbibisikleta kami. 0
Na nossa cidade há um estádio. M-y-oon- i--n--p---------ad-u---a a-------n--o-. Mayroong isang putbol istadyum sa aming lungsod. M-y-o-n- i-a-g p-t-o- i-t-d-u- s- a-i-g l-n-s-d- ------------------------------------------------ Mayroong isang putbol istadyum sa aming lungsod. 0
Também há uma piscina com sauna. May-o-- -i----w-m--n---oo------ay-s---a. Mayroon ding swimming pool na may sauna. M-y-o-n d-n- s-i-m-n- p-o- n- m-y s-u-a- ---------------------------------------- Mayroon ding swimming pool na may sauna. 0
E há um campo de golfe. At-m---o----is-n- gol--course. At mayroong isang golf course. A- m-y-o-n- i-a-g g-l- c-u-s-. ------------------------------ At mayroong isang golf course. 0
O que é que está a dar na televisão? A-o-an- pal-ba- sa--ele-isy-n. Ano ang palabas sa telebisyon. A-o a-g p-l-b-s s- t-l-b-s-o-. ------------------------------ Ano ang palabas sa telebisyon. 0
Neste momento está a dar um jogo de futebol. May l---ng--u--ol n-ayo-. May larong putbol ngayon. M-y l-r-n- p-t-o- n-a-o-. ------------------------- May larong putbol ngayon. 0
A equipa alemã está a jogar contra a equipa inglesa. An- k-p---- ng -le----a----gl-l--o ---a- -- I--l-s. Ang koponan ng Aleman ay naglalaro laban sa Ingles. A-g k-p-n-n n- A-e-a- a- n-g-a-a-o l-b-n s- I-g-e-. --------------------------------------------------- Ang koponan ng Aleman ay naglalaro laban sa Ingles. 0
Quem é que está a ganhar? S-no -n-----a----? Sino ang nananalo? S-n- a-g n-n-n-l-? ------------------ Sino ang nananalo? 0
Não faço ideia. W-------n- id---. Wala akong ideya. W-l- a-o-g i-e-a- ----------------- Wala akong ideya. 0
Neste momento estão empatados. S- -gay-- -y-t--l- --l-. Sa ngayon ay tabla sila. S- n-a-o- a- t-b-a s-l-. ------------------------ Sa ngayon ay tabla sila. 0
O árbitro é da Bélgica. Ang t-g------l----galing-----el----. Ang taga-hatol ay galing sa Belgium. A-g t-g---a-o- a- g-l-n- s- B-l-i-m- ------------------------------------ Ang taga-hatol ay galing sa Belgium. 0
Agora há um penálti. N-ayo---y ma----nal-y. Ngayon ay may penalty. N-a-o- a- m-y p-n-l-y- ---------------------- Ngayon ay may penalty. 0
Golo! Um a zero! Go--!--s- –--er-! Goal! isa – sero! G-a-! i-a – s-r-! ----------------- Goal! isa – sero! 0

Só as palavras mais fortes é que sobrevivem!

As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência. Isto pode ser devido às leis da evolução. Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo. Possuem uma forma estável. E o mesmo aplica-se às palavras! Durante um estudo, foram investigados os verbos ingleses. Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas. Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares. A maior parte dos outros verbos é regular. No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular. Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares. Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares. Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes. Os investigadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas. Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado. Como por exemplo as palavras water, Wasser, vatten . Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas. Como se trata de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência. Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje. As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente. Elas tendem a ser substituídas por outras palavras. Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas. O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro. Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva. Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras. Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas. Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta. E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...