Guia de conversação

px Na cidade   »   ur ‫شہر میں‬

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

‫25 [پچیس]‬

pachees

‫شہر میں‬

[shehar mein]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Urdu Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. ‫م-ں------ن جانا چاہتا-ہو-‬ ‫میں اسٹیشن جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ا-ٹ-ش- ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------- ‫میں اسٹیشن جانا چاہتا ہوں‬ 0
m-j-----a-i-n -a----ai mujhe station jana hai m-j-e s-a-i-n j-n- h-i ---------------------- mujhe station jana hai
Gostaria de ir ao aeroporto. ‫می- ---ئی---- ج----چ--ت- -وں‬ ‫میں ہوائی اڈے جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ہ-ا-ی ا-ے ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------ ‫میں ہوائی اڈے جانا چاہتا ہوں‬ 0
mujh- -i---r- --n--hai mujhe airport jana hai m-j-e a-r-o-t j-n- h-i ---------------------- mujhe airport jana hai
Gostaria de ir ao centro. ‫-ی- شہ--ک- -س--میں جا-ا----ت--ہوں‬ ‫میں شہر کے وسط میں جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ش-ر ک- و-ط م-ں ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں شہر کے وسط میں جانا چاہتا ہوں‬ 0
mujh--sheha- --in ja-- --i mujhe shehar mein jana hai m-j-e s-e-a- m-i- j-n- h-i -------------------------- mujhe shehar mein jana hai
Como chego à estação? ‫--ں ا--یش- کیسے -ہنچ-ں--ا-‬ ‫میں اسٹیشن کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫-ی- ا-ٹ-ش- ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ---------------------------- ‫میں اسٹیشن کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m-in ---t-on -ai-a--pah---o-n g-? mein station kaisay pahuchoon ga? m-i- s-a-i-n k-i-a- p-h-c-o-n g-? --------------------------------- mein station kaisay pahuchoon ga?
Como chego ao aeroporto? ‫م-ں----ئ----- -یسے -ہن-و--گا؟‬ ‫میں ہوائی اڈے کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫-ی- ہ-ا-ی ا-ے ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ------------------------------- ‫میں ہوائی اڈے کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m-i--a--por-----s---p-h----o- ga? mein airport kaisay pahuchoon ga? m-i- a-r-o-t k-i-a- p-h-c-o-n g-? --------------------------------- mein airport kaisay pahuchoon ga?
Como chego ao centro? ‫می- شہ---- و-ط--ی--کیس- ---چ-- گا-‬ ‫میں شہر کے وسط میں کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫-ی- ش-ر ک- و-ط م-ں ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ------------------------------------ ‫میں شہر کے وسط میں کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
mein -h-h---m-i- -a-sa- -a-u--oo--g-? mein shehar mein kaisay pahuchoon ga? m-i- s-e-a- m-i- k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------- mein shehar mein kaisay pahuchoon ga?
Eu preciso de um táxi. ‫م-ھے-ا-- -ی---------‬ ‫مجھے ایک ٹیکسی چاہئے‬ ‫-ج-ے ا-ک ٹ-ک-ی چ-ہ-ے- ---------------------- ‫مجھے ایک ٹیکسی چاہئے‬ 0
m--h- t-xy ---h--e mujhe taxy chahiye m-j-e t-x- c-a-i-e ------------------ mujhe taxy chahiye
Eu preciso de um mapa. ‫م--ے -----ا-ای- -ق-ہ --ہ-ے‬ ‫مجھے شہر کا ایک نقشہ چاہئے‬ ‫-ج-ے ش-ر ک- ا-ک ن-ش- چ-ہ-ے- ---------------------------- ‫مجھے شہر کا ایک نقشہ چاہئے‬ 0
mujhe-s-e--- ka-naqsha---a--ye mujhe shehar ka naqsha chahiye m-j-e s-e-a- k- n-q-h- c-a-i-e ------------------------------ mujhe shehar ka naqsha chahiye
Eu preciso de um hotel. ‫م-----یک --ٹل-چ--ئے‬ ‫مجھے ایک ہوٹل چاہئے‬ ‫-ج-ے ا-ک ہ-ٹ- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایک ہوٹل چاہئے‬ 0
m--h---ote- -ha--ye mujhe hotel chahiye m-j-e h-t-l c-a-i-e ------------------- mujhe hotel chahiye
Gostaria de alugar um carro. ‫--ں-ا-ک-گ--ی ---ی- پر ---- -اہ---ہوں‬ ‫میں ایک گاڑی کرایہ پر لینا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ا-ک گ-ڑ- ک-ا-ہ پ- ل-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------------------- ‫میں ایک گاڑی کرایہ پر لینا چاہتا ہوں‬ 0
me-- ----gaa-i kir--- p---l--- c-a--- h-n mein aik gaari kiraya par lena chahta hon m-i- a-k g-a-i k-r-y- p-r l-n- c-a-t- h-n ----------------------------------------- mein aik gaari kiraya par lena chahta hon
Aqui está o meu cartão de crédito. ‫یہ م--ا --ی-ٹ ک-رڈ -ے‬ ‫یہ میرا کریڈٹ کارڈ ہے‬ ‫-ہ م-ر- ک-ی-ٹ ک-ر- ہ-‬ ----------------------- ‫یہ میرا کریڈٹ کارڈ ہے‬ 0
yeh m-r- -r-t-car--h-i yeh mera crdt card hai y-h m-r- c-d- c-r- h-i ---------------------- yeh mera crdt card hai
Aqui está a minha carteira de habilitação. ‫-- -یر- -را-یونگ-لا-سن--ہ-‬ ‫یہ میرا ڈرائیونگ لائسنس ہے‬ ‫-ہ م-ر- ڈ-ا-ی-ن- ل-ئ-ن- ہ-‬ ---------------------------- ‫یہ میرا ڈرائیونگ لائسنس ہے‬ 0
y------- ---e--e -ai yeh mera licence hai y-h m-r- l-c-n-e h-i -------------------- yeh mera licence hai
O que há para se ver na cidade? ‫--ر -ی--د---ن--ک- -ئے -یا-ہے-‬ ‫شہر میں دیکھنے کے لئے کیا ہے؟‬ ‫-ہ- م-ں د-ک-ن- ک- ل-ے ک-ا ہ-؟- ------------------------------- ‫شہر میں دیکھنے کے لئے کیا ہے؟‬ 0
s---ar -ei---e-h--y -e -iye-kya -ai? shehar mein dekhnay ke liye kya hai? s-e-a- m-i- d-k-n-y k- l-y- k-a h-i- ------------------------------------ shehar mein dekhnay ke liye kya hai?
Vá ao centro histórico da cidade. ‫آپ پ-ا-ے-ش-- می- ج-ئیں‬ ‫آپ پرانے شہر میں جائیں‬ ‫-پ پ-ا-ے ش-ر م-ں ج-ئ-ں- ------------------------ ‫آپ پرانے شہر میں جائیں‬ 0
a-p p-ran-y shehar----n aap puranay shehar mein a-p p-r-n-y s-e-a- m-i- ----------------------- aap puranay shehar mein
Vá fazer um passeio pela cidade. ‫شہر --- --وم--‬ ‫شہر میں گھومیں‬ ‫-ہ- م-ں گ-و-ی-‬ ---------------- ‫شہر میں گھومیں‬ 0
sh---r me-n gh--ain shehar mein ghumain s-e-a- m-i- g-u-a-n ------------------- shehar mein ghumain
Vá ao porto. ‫ب-در--ہ-----ا--ں‬ ‫بندرگاہ پر جائیں‬ ‫-ن-ر-ا- پ- ج-ئ-ں- ------------------ ‫بندرگاہ پر جائیں‬ 0
b-n--rgaah-par bandargaah par b-n-a-g-a- p-r -------------- bandargaah par
Vá fazer um passeio pelo porto. ‫ب--رگ---ک- --ر-ک-ی-‬ ‫بندرگاہ کی سیر کریں‬ ‫-ن-ر-ا- ک- س-ر ک-ی-‬ --------------------- ‫بندرگاہ کی سیر کریں‬ 0
ba-----a-h k- sa-r -a--n bandargaah ki sair karen b-n-a-g-a- k- s-i- k-r-n ------------------------ bandargaah ki sair karen
Que atrações turísticas há mais? ‫-- -ے عل--ہ-دی---ے کی کیا --ا چیز-ں -ی-؟‬ ‫اس کے علاوہ دیکھنے کی کیا کیا چیزیں ہیں؟‬ ‫-س ک- ع-ا-ہ د-ک-ن- ک- ک-ا ک-ا چ-ز-ں ہ-ں-‬ ------------------------------------------ ‫اس کے علاوہ دیکھنے کی کیا کیا چیزیں ہیں؟‬ 0
is ke-il-wa -ya d-kh-a--ki---a ch-e-- -a--? is ke ilawa kya dekhnay ki kya cheeze hain? i- k- i-a-a k-a d-k-n-y k- k-a c-e-z- h-i-? ------------------------------------------- is ke ilawa kya dekhnay ki kya cheeze hain?

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!