Guia de conversação

px Na cidade   »   ar ‫في المدينة‬

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

‫25 [خمسة وعشرون]‬

25 [khmasat waeashruna]

‫في المدينة‬

[fi almadinat]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Árabe Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. ‫--د ---ه-ب-إ-ى-م--- ا---ار-‬ ‫___ ا_____ إ__ م___ ا_______ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى م-ط- ا-ق-ا-.- ----------------------------- ‫أود الذهاب إلى محطة القطار.‬ 0
a-a--al-h-h-b -i-l-a----ata- -----ar. a___ a_______ '_____ m______ a_______ a-a- a-d-a-a- '-i-a- m-h-t-t a-q-t-r- ------------------------------------- awad aldhahab 'iilaa mahatat alqatar.
Gostaria de ir ao aeroporto. ‫أو---ل---- إ-- ا-مط--.‬ ‫___ ا_____ إ__ ا_______ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ا-.- ------------------------ ‫أود الذهاب إلى المطار.‬ 0
a-ad--ld-ah-- -i-laa a-ma-a-a. a___ a_______ '_____ a________ a-a- a-d-a-a- '-i-a- a-m-t-r-. ------------------------------ awad aldhahab 'iilaa almatara.
Gostaria de ir ao centro. ‫-و--ا-ذه-ب --ى ---ز ---د--ة.‬ ‫___ ا_____ إ__ م___ ا________ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ ------------------------------ ‫أود الذهاب إلى مركز المدينة.‬ 0
awa- a-dhah-- --i-aa-----az----a-inata. a___ a_______ '_____ m_____ a__________ a-a- a-d-a-a- '-i-a- m-r-a- a-m-d-n-t-. --------------------------------------- awad aldhahab 'iilaa markaz almadinata.
Como chego à estação? ‫كي--أ-ل -لى-م-----ل-طا-؟‬ ‫___ أ__ إ__ م___ ا_______ ‫-ي- أ-ل إ-ى م-ط- ا-ق-ا-؟- -------------------------- ‫كيف أصل إلى محطة القطار؟‬ 0
k-f-'--- 'iil-a ----ta---l-at-r? k__ '___ '_____ m______ a_______ k-f '-s- '-i-a- m-h-t-t a-q-t-r- -------------------------------- kif 'asl 'iilaa mahatat alqatar?
Como chego ao aeroporto? ‫كيف أ-- --ى-ال-طار-‬ ‫___ أ__ إ__ ا_______ ‫-ي- أ-ل إ-ى ا-م-ا-؟- --------------------- ‫كيف أصل إلى المطار؟‬ 0
kif-'a---'-il-a-al--t-r? k__ '___ '_____ a_______ k-f '-s- '-i-a- a-m-t-r- ------------------------ kif 'asl 'iilaa almatar?
Como chego ao centro? ‫-ي- أص---لى-م-ك- ا-م---ة؟‬ ‫___ أ__ إ__ م___ ا________ ‫-ي- أ-ل إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ --------------------------- ‫كيف أصل إلى مركز المدينة؟‬ 0
k-f --s--'iil-a-ma---z----a-iy-t-? k__ '___ '_____ m_____ a__________ k-f '-s- '-i-a- m-r-a- a-m-d-y-t-? ---------------------------------- kif 'asl 'iilaa markaz almadiynta?
Eu preciso de um táxi. ‫-ح--ج لس---ة-أجر--‬ ‫_____ ل_____ أ_____ ‫-ح-ا- ل-ي-ر- أ-ر-.- -------------------- ‫أحتاج لسيارة أجرة.‬ 0
a----j-l--aya-rat --j-a--. a_____ l_________ '_______ a-i-a- l-s-y-a-a- '-j-a-a- -------------------------- ahitaj lisayaarat 'ajrata.
Eu preciso de um mapa. ‫أ--اج-لمخ-ط-ال-دي-ة.‬ ‫_____ ل____ ا________ ‫-ح-ا- ل-خ-ط ا-م-ي-ة-‬ ---------------------- ‫أحتاج لمخطط المدينة.‬ 0
ahita--l-mu--a--t a----in-t-. a_____ l_________ a__________ a-i-a- l-m-k-a-i- a-m-d-n-t-. ----------------------------- ahitaj limukhatit almadinata.
Eu preciso de um hotel. ‫---ا- ل--د-.‬ ‫_____ ل______ ‫-ح-ا- ل-ن-ق-‬ -------------- ‫أحتاج لفندق.‬ 0
a---a- li-a-d-q. a_____ l________ a-i-a- l-f-n-a-. ---------------- ahitaj lifandaq.
Gostaria de alugar um carro. ‫أر-د أ- --تأجر-سي-رة-‬ ‫____ أ_ أ_____ س______ ‫-ر-د أ- أ-ت-ج- س-ا-ة-‬ ----------------------- ‫أريد أن أستأجر سيارة.‬ 0
ari---an-'--t-ji- -----r-ta. a___ '__ '_______ s_________ a-i- '-n '-s-a-i- s-y-a-a-a- ---------------------------- arid 'an 'astajir sayaarata.
Aqui está o meu cartão de crédito. ‫-ذ- ---قت-----ئتم-ن-ة-‬ ‫___ ب_____ ا___________ ‫-ذ- ب-ا-ت- ا-ا-ت-ا-ي-.- ------------------------ ‫هذه بطاقتي الائتمانية.‬ 0
hdh-- --taqati-al---i---iati. h____ b_______ a_____________ h-h-h b-t-q-t- a-a-t-m-n-a-i- ----------------------------- hdhih bitaqati alaitimaniati.
Aqui está a minha carteira de habilitação. ‫--ه -خ-ة --ق-ادة-‬ ‫___ ر___ ا________ ‫-ذ- ر-ص- ا-ق-ا-ة-‬ ------------------- ‫هذه رخصة القيادة.‬ 0
h--ih--u--sa--alqi-d---. h____ r______ a_________ h-h-h r-k-s-t a-q-a-a-a- ------------------------ hdhih rukhsat alqiadata.
O que há para se ver na cidade? ‫-ا الجد-- با-رؤيا-في -ل-د-ن-؟‬ ‫__ ا_____ ب______ ف_ ا________ ‫-ا ا-ج-ي- ب-ل-ؤ-ا ف- ا-م-ي-ة-‬ ------------------------------- ‫ما الجدير بالرؤيا في المدينة؟‬ 0
ma-a-ja-i----a-----a f- --ma---? m_ a______ b________ f_ a_______ m- a-j-d-r b-a-r-w-a f- a-m-d-n- -------------------------------- ma aljadir bialruwya fi almadin?
Vá ao centro histórico da cidade. ‫-ذ-ب إلى ال--ي-----ق-يم--‬ ‫____ إ__ ا______ ا________ ‫-ذ-ب إ-ى ا-م-ي-ة ا-ق-ي-ة-‬ --------------------------- ‫اذهب إلى المدينة القديمة.‬ 0
a--ahib-'-i--a a---d-------q----a-a. a______ '_____ a________ a__________ a-h-h-b '-i-a- a-m-d-n-t a-q-d-m-t-. ------------------------------------ adhahib 'iilaa almadinat alqadimata.
Vá fazer um passeio pela cidade. ‫-- ----- في ا----ن--‬ ‫__ ب____ ف_ ا________ ‫-م ب-و-ة ف- ا-م-ي-ة-‬ ---------------------- ‫قم بجولة في المدينة.‬ 0
qm--ij---at----al-ad-i--ta. q_ b_______ f_ a___________ q- b-j-w-a- f- a-m-d-i-a-a- --------------------------- qm bijawlat fi almadiinata.
Vá ao porto. ‫اذه- --- ا-مي-اء-‬ ‫____ إ__ ا________ ‫-ذ-ب إ-ى ا-م-ن-ء-‬ ------------------- ‫اذهب إلى الميناء.‬ 0
ad---i- 'i-laa -lmina-. a______ '_____ a_______ a-h-h-b '-i-a- a-m-n-'- ----------------------- adhahib 'iilaa almina'.
Vá fazer um passeio pelo porto. ‫قم----لة في---م-ناء.‬ ‫__ ب____ ف_ ا________ ‫-م ب-و-ة ف- ا-م-ن-ء-‬ ---------------------- ‫قم بجولة في الميناء.‬ 0
q--b------t fi al-ina-. q_ b_______ f_ a_______ q- b-j-w-a- f- a-m-n-'- ----------------------- qm bijawlat fi almina'.
Que atrações turísticas há mais? ‫-ل هن--ك-مع-ل--ا--ى-جد-رة ---رؤيا؟‬ ‫__ ه____ م____ ا___ ج____ ب________ ‫-ل ه-ا-ك م-ا-م ا-ر- ج-ي-ة ب-ل-ؤ-ا-‬ ------------------------------------ ‫هل هنالك معالم اخرى جديرة بالرؤيا؟‬ 0
hl-h-a-k-maeali--'-k--aa -a----ta--b-al--wya? h_ h____ m______ '______ j________ b_________ h- h-a-k m-e-l-m '-k-r-a j-d-r-t-n b-a-r-w-a- --------------------------------------------- hl hnalk maealim 'ukhraa jadiratan bialrawya?

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!