Guia de conversação

px Na cidade   »   sk V meste

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [dvadsaťpäť]

V meste

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. Chc----y---m--s- -a -e---n---ú sta-icu. Chcel by som ísť na železničnú stanicu. C-c-l b- s-m í-ť n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- --------------------------------------- Chcel by som ísť na železničnú stanicu. 0
Gostaria de ir ao aeroporto. C-c-l -y--om ísť -a-l--is-o. Chcel by som ísť na letisko. C-c-l b- s-m í-ť n- l-t-s-o- ---------------------------- Chcel by som ísť na letisko. 0
Gostaria de ir ao centro. C--e- b---o- --- d---en---. Chcel by som ísť do centra. C-c-l b- s-m í-ť d- c-n-r-. --------------------------- Chcel by som ísť do centra. 0
Como chego à estação? Ak- -- do----em--a --lez---nú-st---cu? Ako sa dostanem na železničnú stanicu? A-o s- d-s-a-e- n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- -------------------------------------- Ako sa dostanem na železničnú stanicu? 0
Como chego ao aeroporto? Ak---a-d---an-- na l-ti--o? Ako sa dostanem na letisko? A-o s- d-s-a-e- n- l-t-s-o- --------------------------- Ako sa dostanem na letisko? 0
Como chego ao centro? Ako -- dos-a-em-do-c-n-r-? Ako sa dostanem do centra? A-o s- d-s-a-e- d- c-n-r-? -------------------------- Ako sa dostanem do centra? 0
Eu preciso de um táxi. P-trebujem t-xí-. Potrebujem taxík. P-t-e-u-e- t-x-k- ----------------- Potrebujem taxík. 0
Eu preciso de um mapa. Pot-ebu--m ma---mesta. Potrebujem mapu mesta. P-t-e-u-e- m-p- m-s-a- ---------------------- Potrebujem mapu mesta. 0
Eu preciso de um hotel. Po--ebu--m ho---. Potrebujem hotel. P-t-e-u-e- h-t-l- ----------------- Potrebujem hotel. 0
Gostaria de alugar um carro. C---l ---som-si -rena-ať a-t-. Chcel by som si prenajať auto. C-c-l b- s-m s- p-e-a-a- a-t-. ------------------------------ Chcel by som si prenajať auto. 0
Aqui está o meu cartão de crédito. T--j--mo-- k-edi-ná-kar--. Tu je moja kreditná karta. T- j- m-j- k-e-i-n- k-r-a- -------------------------- Tu je moja kreditná karta. 0
Aqui está a minha carteira de habilitação. Tu j--môj--o-ič------e--a-. Tu je môj vodičský preukaz. T- j- m-j v-d-č-k- p-e-k-z- --------------------------- Tu je môj vodičský preukaz. 0
O que há para se ver na cidade? Č- --e--o s- d---id-e----meste? Čo všetko sa dá vidieť v meste? Č- v-e-k- s- d- v-d-e- v m-s-e- ------------------------------- Čo všetko sa dá vidieť v meste? 0
Vá ao centro histórico da cidade. Ch-ďt--d- -t--é-o m-s-a. Choďte do starého mesta. C-o-t- d- s-a-é-o m-s-a- ------------------------ Choďte do starého mesta. 0
Vá fazer um passeio pela cidade. U-ob----- okru--ú --z-- po-m-ste. Urobte si okružnú jazdu po meste. U-o-t- s- o-r-ž-ú j-z-u p- m-s-e- --------------------------------- Urobte si okružnú jazdu po meste. 0
Vá ao porto. Ch-ď-- d--pr--tavu. Choďte do prístavu. C-o-t- d- p-í-t-v-. ------------------- Choďte do prístavu. 0
Vá fazer um passeio pelo porto. Ur-----s---kr-ž----a--u -o----st-v-. Urobte si okružnú jazdu po prístave. U-o-t- s- o-r-ž-ú j-z-u p- p-í-t-v-. ------------------------------------ Urobte si okružnú jazdu po prístave. 0
Que atrações turísticas há mais? Aké --m-t-h-dn-st- -ú--u e-te--kr-m---ho? Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? A-é p-m-t-h-d-o-t- s- t- e-t- o-r-m t-h-? ----------------------------------------- Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? 0

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!