У -яне ёс-ь--о--.
У мяне ёсць хобі.
У м-н- ё-ц- х-б-.
-----------------
У мяне ёсць хобі. 0 U -------osts- -ho--.U myane yosts’ khobі.U m-a-e y-s-s- k-o-і----------------------U myane yosts’ khobі.
Я гу-я- ў--э-іс.
Я гуляю ў тэніс.
Я г-л-ю ў т-н-с-
----------------
Я гуляю ў тэніс. 0 Y--------u u-t--і-.Ya gulyayu u tenіs.Y- g-l-a-u u t-n-s--------------------Ya gulyayu u tenіs.
У-цябе -с---хобі?
У цябе ёсць хобі?
У ц-б- ё-ц- х-б-?
-----------------
У цябе ёсць хобі? 0 U --ya----o-ts- k--b-?U tsyabe yosts’ khobі?U t-y-b- y-s-s- k-o-і-----------------------U tsyabe yosts’ khobі?
Я-гу-яю-ў-фу--ол.
Я гуляю ў футбол.
Я г-л-ю ў ф-т-о-.
-----------------
Я гуляю ў футбол. 0 Y- -u----u-u --tb-l.Ya gulyayu u futbol.Y- g-l-a-u u f-t-o-.--------------------Ya gulyayu u futbol.
У м--е ---іць-р-к-.
У мяне баліць рука.
У м-н- б-л-ц- р-к-.
-------------------
У мяне баліць рука. 0 U-mya-e ba----’-ruk-.U myane balіts’ ruka.U m-a-e b-l-t-’ r-k-.---------------------U myane balіts’ ruka.
У --не-бал-ць -а----а --упня --к-с----укі.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі.
У м-н- б-л-ц- т-к-а-а с-у-н- і к-с-ь р-к-.
------------------------------------------
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. 0 U--y--- --l-a-s’ tak---a-stu-n-a-і k--t-’ ru--.U myane balyats’ taksama stupnya і kіsts’ rukі.U m-a-e b-l-a-s- t-k-a-a s-u-n-a і k-s-s- r-k-.-----------------------------------------------U myane balyats’ taksama stupnya і kіsts’ rukі.
Д-е-ёс----о-тар?
Дзе ёсць доктар?
Д-е ё-ц- д-к-а-?
----------------
Дзе ёсць доктар? 0 Dze--os-s--d----r?Dze yosts’ doktar?D-e y-s-s- d-k-a-?------------------Dze yosts’ doktar?
У--яне ёс-ь-а-та--біль.
У мяне ёсць аўтамабіль.
У м-н- ё-ц- а-т-м-б-л-.
-----------------------
У мяне ёсць аўтамабіль. 0 U --a-e -o--s’ -u---ab-l-.U myane yosts’ autamabіl’.U m-a-e y-s-s- a-t-m-b-l-.--------------------------U myane yosts’ autamabіl’.
У --не-т-кса-- -сць-матацы-л.
У мяне таксама ёсць матацыкл.
У м-н- т-к-а-а ё-ц- м-т-ц-к-.
-----------------------------
У мяне таксама ёсць матацыкл. 0 U-myane -ak--ma-yo--s- -a--ts--l.U myane taksama yosts’ matatsykl.U m-a-e t-k-a-a y-s-s- m-t-t-y-l----------------------------------U myane taksama yosts’ matatsykl.
У---не ---ь-с--т-р.
У мяне ёсць світэр.
У м-н- ё-ц- с-і-э-.
-------------------
У мяне ёсць світэр. 0 U---a-e y--ts’ sv-te-.U myane yosts’ svіter.U m-a-e y-s-s- s-і-e-.----------------------U myane yosts’ svіter.
У-м-н--т--сама -с-ь--у---а - ---нс-.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы.
У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-р-к- і д-ы-с-.
------------------------------------
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. 0 U mya-- -ak--m------s----rt---і -z-yns-.U myane taksama yosts’ kurtka і dzhynsy.U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-r-k- і d-h-n-y-----------------------------------------U myane taksama yosts’ kurtka і dzhynsy.
У ---- ё-ць-тал--к-.
У мяне ёсць талерка.
У м-н- ё-ц- т-л-р-а-
--------------------
У мяне ёсць талерка. 0 U----ne-yos-s- --l--k-.U myane yosts’ talerka.U m-a-e y-s-s- t-l-r-a------------------------U myane yosts’ talerka.
У -ян- ---ь---ж--в-дэлец і л-жк-.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка.
У м-н- ё-ц- н-ж- в-д-л-ц і л-ж-а-
---------------------------------
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. 0 U----n- yo--s----z----іdel-ts-і lyz---.U myane yosts’ nozh, vіdelets і lyzhka.U m-a-e y-s-s- n-z-, v-d-l-t- і l-z-k-.---------------------------------------U myane yosts’ nozh, vіdelets і lyzhka.
Д-е с-л- і-перац?
Дзе соль і перац?
Д-е с-л- і п-р-ц-
-----------------
Дзе соль і перац? 0 Dz----l- і pe-at-?Dze sol’ і perats?D-e s-l- і p-r-t-?------------------Dze sol’ і perats?
A fala é processada no nosso cérebro.
Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro.
Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos.
Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos.
Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo.
O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras.
Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas.
Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’.Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’.
As palavras negativas também têm um efeito mensurável.
A palavra ‘dor’ é um exemplo disso.
O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra.
Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos.
Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação.
Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação.
A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito.
Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras.
Eram palavras positivas e negativas.
A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência.
Os movimentos da boca e da testa sofreram variações.
Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós.
As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação.
O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal.
O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado.
É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes.
Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes.
Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico.
E durante a terapia há muito que dizer...