Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   af Vrae vra 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
Eu tenho um hobby. E--h-- ’--s-okp-r-ji-. Ek het ’n stokperdjie. E- h-t ’- s-o-p-r-j-e- ---------------------- Ek het ’n stokperdjie. 0
Eu jogo tênis. E- s---l-tennis. Ek speel tennis. E- s-e-l t-n-i-. ---------------- Ek speel tennis. 0
Onde há um campo de tênis? Wa-r-is-’- t-nni-baa-? Waar is ’n tennisbaan? W-a- i- ’- t-n-i-b-a-? ---------------------- Waar is ’n tennisbaan? 0
Você tem um hobby? Het jy ---stok-e-djie? Het jy ’n stokperdjie? H-t j- ’- s-o-p-r-j-e- ---------------------- Het jy ’n stokperdjie? 0
Eu jogo futebol. Ek --e-l so--e-. Ek speel sokker. E- s-e-l s-k-e-. ---------------- Ek speel sokker. 0
Onde há um campo de futebol? Waa--i- ---so--erve--? Waar is ’n sokkerveld? W-a- i- ’- s-k-e-v-l-? ---------------------- Waar is ’n sokkerveld? 0
Meu braço está doendo. M- ar- -- s-e-. My arm is seer. M- a-m i- s-e-. --------------- My arm is seer. 0
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. My----t -n-m- --nd -- -o- -eer. My voet en my hand is ook seer. M- v-e- e- m- h-n- i- o-k s-e-. ------------------------------- My voet en my hand is ook seer. 0
Onde tem um médico? Waa- -- ---do--e-? Waar is ’n dokter? W-a- i- ’- d-k-e-? ------------------ Waar is ’n dokter? 0
Eu tenho um carro. Ek --t----m-t-r. Ek het ’n motor. E- h-t ’- m-t-r- ---------------- Ek het ’n motor. 0
Também tenho moto. E- h---ook ’- -ot---iets. Ek het ook ’n motorfiets. E- h-t o-k ’- m-t-r-i-t-. ------------------------- Ek het ook ’n motorfiets. 0
Onde há um parque de estacionamento? W-ar-i- -n-p----e--rea? Waar is ’n parkeerarea? W-a- i- ’- p-r-e-r-r-a- ----------------------- Waar is ’n parkeerarea? 0
Eu tenho uma blusa de frio. Ek h-------r--. Ek het ’n trui. E- h-t ’- t-u-. --------------- Ek het ’n trui. 0
Também tenho um casaco e umas calças jeans. Ek --t oo--’--b-a--i- e---n --a- -----. Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. E- h-t o-k ’- b-a-j-e e- ’- p-a- j-a-s- --------------------------------------- Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. 0
Onde está a máquina de lavar? W-ar -s-------s-----e-? Waar is die wasmasjien? W-a- i- d-e w-s-a-j-e-? ----------------------- Waar is die wasmasjien? 0
Eu tenho um prato. E----- ---b-r-. Ek het ’n bord. E- h-t ’- b-r-. --------------- Ek het ’n bord. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. E- -------mes, -n------en -- -ep--. Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. E- h-t ’- m-s- ’- v-r- e- ’- l-p-l- ----------------------------------- Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. 0
Onde estão o sal e a pimenta? W-ar-i- ----so---e- pe---? Waar is die sout en peper? W-a- i- d-e s-u- e- p-p-r- -------------------------- Waar is die sout en peper? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...