Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   sr Постављати питања 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [шездесет и три]

63 [šezdeset i tri]

Постављати питања 2

Postavljati pitanja 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Sérvio Tocar mais
Eu tenho um hobby. Ј- и--м хо--. Ј_ и___ х____ Ј- и-а- х-б-. ------------- Ја имам хоби. 0
J--imam h---. J_ i___ h____ J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
Eu jogo tênis. Ја ---а- --н-с. Ј_ и____ т_____ Ј- и-р-м т-н-с- --------------- Ја играм тенис. 0
Ja-------t----. J_ i____ t_____ J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
Onde há um campo de tênis? Г-- -е -е---к- -е-ен? Г__ ј_ т______ т_____ Г-е ј- т-н-с-и т-р-н- --------------------- Где је тениски терен? 0
G-- je-t-n-s-i---ren? G__ j_ t______ t_____ G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
Você tem um hobby? И-аш -и--- х-би? И___ л_ т_ х____ И-а- л- т- х-б-? ---------------- Имаш ли ти хоби? 0
Ima- -i t- ----? I___ l_ t_ h____ I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Eu jogo futebol. Ј---гра--ф-дб-л. Ј_ и____ ф______ Ј- и-р-м ф-д-а-. ---------------- Ја играм фудбал. 0
J- ----m-f---al. J_ i____ f______ J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
Onde há um campo de futebol? Г-- је -у--алск- --рен? Г__ ј_ ф________ т_____ Г-е ј- ф-д-а-с-и т-р-н- ----------------------- Где је фудбалски терен? 0
Gd---e-f----ls-----r--? G__ j_ f________ t_____ G-e j- f-d-a-s-i t-r-n- ----------------------- Gde je fudbalski teren?
Meu braço está doendo. Бо-- -е рук-. Б___ м_ р____ Б-л- м- р-к-. ------------- Боли ме рука. 0
B--- m--ruka. B___ m_ r____ B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka.
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. Нога - р-ка ме -ак-ђе б-ле. Н___ и р___ м_ т_____ б____ Н-г- и р-к- м- т-к-ђ- б-л-. --------------------------- Нога и рука ме такође боле. 0
N--a-----ka-me-t--ođe--o--. N___ i r___ m_ t_____ b____ N-g- i r-k- m- t-k-đ- b-l-. --------------------------- Noga i ruka me takođe bole.
Onde tem um médico? Г---се-на---и д-кт--? Г__ с_ н_____ д______ Г-е с- н-л-з- д-к-о-? --------------------- Где се налази доктор? 0
G-- -- -a------o--or? G__ s_ n_____ d______ G-e s- n-l-z- d-k-o-? --------------------- Gde se nalazi doktor?
Eu tenho um carro. Ја ---м--у--. Ј_ и___ а____ Ј- и-а- а-т-. ------------- Ја имам ауто. 0
Ja ---m auto. J_ i___ a____ J- i-a- a-t-. ------------- Ja imam auto.
Também tenho moto. Ј- -ма- i-----р. Ј_ и___ i м_____ Ј- и-а- i м-т-р- ---------------- Ја имам i мотор. 0
J--im-m - mo---. J_ i___ i m_____ J- i-a- i m-t-r- ---------------- Ja imam i motor.
Onde há um parque de estacionamento? Где----п----нг? Г__ ј_ п_______ Г-е ј- п-р-и-г- --------------- Где је паркинг? 0
Gde je -ark-ng? G__ j_ p_______ G-e j- p-r-i-g- --------------- Gde je parking?
Eu tenho uma blusa de frio. Ја -мам--е--ер. Ј_ и___ џ______ Ј- и-а- џ-м-е-. --------------- Ја имам џемпер. 0
J-----m----mp-r. J_ i___ d_______ J- i-a- d-e-p-r- ---------------- Ja imam džemper.
Também tenho um casaco e umas calças jeans. Ј- -ма--та---- --кну-и--и---па-т---н-. Ј_ и___ т_____ ј____ и џ___ п_________ Ј- и-а- т-к-ђ- ј-к-у и џ-н- п-н-а-о-е- -------------------------------------- Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 0
J----a- t-k-đ--ja-nu-i d--n- --nt--on-. J_ i___ t_____ j____ i d____ p_________ J- i-a- t-k-đ- j-k-u i d-i-s p-n-a-o-e- --------------------------------------- Ja imam takođe jaknu i džins pantalone.
Onde está a máquina de lavar? Г-е ј--ве- -а--н-? Г__ ј_ в__ м______ Г-е ј- в-ш м-ш-н-? ------------------ Где је веш машина? 0
G-- -- -eš---šina? G__ j_ v__ m______ G-e j- v-š m-š-n-? ------------------ Gde je veš mašina?
Eu tenho um prato. Ја-и-а---ањ-р. Ј_ и___ т_____ Ј- и-а- т-њ-р- -------------- Ја имам тањир. 0
J----am---n--r. J_ i___ t______ J- i-a- t-n-i-. --------------- Ja imam tanjir.
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Ј---ма---ож---и-у--- - к--и--. Ј_ и___ н___ в______ и к______ Ј- и-а- н-ж- в-љ-ш-у и к-ш-к-. ------------------------------ Ја имам нож, виљушку и кашику. 0
Ja----m---ž---il--š-u-- --š---. J_ i___ n___ v_______ i k______ J- i-a- n-ž- v-l-u-k- i k-š-k-. ------------------------------- Ja imam nož, viljušku i kašiku.
Onde estão o sal e a pimenta? Где -у со и-б-б-р? Г__ с_ с_ и б_____ Г-е с- с- и б-б-р- ------------------ Где су со и бибер? 0
G-- su-s--i b-b-r? G__ s_ s_ i b_____ G-e s- s- i b-b-r- ------------------ Gde su so i biber?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...