Когда эт-- п---д-п---ыв-ет-в -ер-ин?
К____ э___ п____ п________ в Б______
К-г-а э-о- п-е-д п-и-ы-а-т в Б-р-и-?
------------------------------------
Когда этот поезд прибывает в Берлин? 0 Ko-da-et-t--o-e-d-pr-b--a-et v Be-li-?K____ e___ p_____ p_________ v B______K-g-a e-o- p-y-z- p-i-y-a-e- v B-r-i-?--------------------------------------Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin?
С-а-ьный----о- --ко----------.
С_______ в____ в к____ п______
С-а-ь-ы- в-г-н в к-н-е п-е-д-.
------------------------------
Спальный вагон в конце поезда. 0 S----ny- ---on ------se po-e-d-.S_______ v____ v k_____ p_______S-a-ʹ-y- v-g-n v k-n-s- p-y-z-a---------------------------------Spalʹnyy vagon v kontse poyezda.
А--де---г-н-р-с-ор-н?-–---гол--е -оез--.
А г__ в______________ – В г_____ п______
А г-е в-г-н-р-с-о-а-? – В г-л-в- п-е-д-.
----------------------------------------
А где вагон-ресторан? – В голове поезда. 0 A-gd- -agon-re-t-ra---–-V -o--v- p-y--d-.A g__ v______________ – V g_____ p_______A g-e v-g-n-r-s-o-a-? – V g-l-v- p-y-z-a------------------------------------------A gde vagon-restoran? – V golove poyezda.
М-жно----уд--сп-т---- ни--ей -олке?
М____ я б___ с____ н_ н_____ п_____
М-ж-о я б-д- с-а-ь н- н-ж-е- п-л-е-
-----------------------------------
Можно я буду спать на нижней полке? 0 M-zh-o y---ud---p--ʹ n--n-zhney-polke?M_____ y_ b___ s____ n_ n______ p_____M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- n-z-n-y p-l-e---------------------------------------Mozhno ya budu spatʹ na nizhney polke?
М-ж-- я--у-- -па-ь--а-сре-н-й п--ке?
М____ я б___ с____ н_ с______ п_____
М-ж-о я б-д- с-а-ь н- с-е-н-й п-л-е-
------------------------------------
Можно я буду спать на средней полке? 0 Moz-n--ya--udu--p-t---a sr-d--y-p-lke?M_____ y_ b___ s____ n_ s______ p_____M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- s-e-n-y p-l-e---------------------------------------Mozhno ya budu spatʹ na sredney polke?
Можн- - ---у----т---а в--хне- --лке?
М____ я б___ с____ н_ в______ п_____
М-ж-о я б-д- с-а-ь н- в-р-н-й п-л-е-
------------------------------------
Можно я буду спать на верхней полке? 0 Mozhn- -a b--- s-a-- -a v-rk-ne- -o---?M_____ y_ b___ s____ n_ v_______ p_____M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- v-r-h-e- p-l-e----------------------------------------Mozhno ya budu spatʹ na verkhney polke?
Atunci când bebeluşii învaţă să vorbească, privesc gura părinţilor lor.
Acest lucru a fost descoperit de cercetătorii în psihologie aplicată.
La vârsta de aproximativ 6 luni, bebeluşii încep să citească pe buze.
Ei învaţă astfel ce formă trebuie să-i dea gurii pentru a produce sunete.
La vârsta de un an, bebeluşii înţeleg deja câteva cuvinte.
De la această vârstă, încep să privească din nou oamenii în ochi.
Astfel, ei obţin multe informaţii.
Ei recunosc din expresia ochilor dacă părinţii lor sunt fericiţi sau trişti.
Ei învaţă astfel să cunoască lumea sentimentelor.
Acest lucru devine interesant atunci când li se vorbeşte într-o limbă străină.
Bebeluşii încep atunci să citească din nou pe buze.
Astfel, ei învaţă să producă şi sunete străine.
Iată de ce, atunci când le vorbim bebeluşilor, trebuie să privim spre ei.
Pe de altă parte, bebeluşii au nevoie de dialog pentru a-şi dezvolta limbajul.
De fapt, părinţii repetă foarte des ceea ce spun bebeluşii.
Astfel, bebeluşii au un feedback asupra cuvintelor lor.
Ceea ce este foarte important pentru copiii mici.
Ei ştiu atunci că sunt înţeleşi.
Această confirmare îi motivează pe bebeluşi.
Lor le face plăcere în continuare să înveţe să vorbească.
Nu este de ajuns să le punem bebeluşilor înregistrări audio.
Studiile dovedesc că bebeluşii ştiu cu adevărat să citească pe buze.
În experimente, s-au pus filmuleţe copiilor mici fără sunet.
Filmuleţe atât în limba maternă, cât şi într-o limbă străină.
Bebeluşii au privit mai mult filmuleţele în propria lor limbă.
Au fost şi mult mai atenţi.
Însă primele cuvinte ale bebeluşilor sunt aceleaşi în întreaga lume.
‘Mama’ şi ‘Tata’ sunt uşor de pronunţat în orice limbă!
Știați?
Poloneza este considerată limbă slavică de vest.
Este limba nativă a peste 45 de milioane de oameni.
Acești oameni trăiesc cu precădere în Polonia și în mai multe țări est-europene.
Emigranții polonezi și-au dus cu ei limba și pe alte continente.
Drept rezultat, aproximativ 60 de milioane de vorbitori polonezi trăiesc în întreaga lume.
Este limba slavică cea mai vorbită, după rusă.
Poloneza este puternic legată de cehă și slovacă.
Limba modernă poloneză s-a dezvoltat din diferite dialecte.
Astăzi, nu mai există aceste dialecte, deoarece majoritatea polonezilor folosesc limba standard.
Alfabetul polonez este scris în caractere latine și are 35 de litere.
Penultima silabă a unui cuvânt e întotdeauna accentuată.
Gramatica conține șapte cazuri și trei genuri.
Asta înseamnă că aproape fiecare cuvânt e declinat sau conjugat.
Prin urmare, poloneza nu e considerată neapărat cea mai ușoară dintre limbi.
Dar va deveni în curând una din cele mai importante limbi europene!