Dicționar de expresii

ro Curăţenia în casă   »   ru Уборка дома

18 [optsprezece]

Curăţenia în casă

Curăţenia în casă

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
Astăzi este sâmbătă. Се---ня --б---а. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Se-o---a -u--ot-. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Astăzi avem timp. С-год-я - н---е-ть-в-ем-. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
Se-odn-a ----- ye--------ya. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Astăzi curăţăm locuinţa. Сего-ня ---у-ирае- ква-т--у. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Se--d---------i----m kv-rt---. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Eu curăţ baia. Я -б-раю-- --нн-й-к--нат-. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Ya ubira-u v va---y -o-na--. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Soţul meu spală maşina. М-й ----м-е- --ши-у. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Moy--uz- -o-e--m-s--nu. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Copiii curăţă bicicletele. Д-------тят в--осипед-. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
De-i --is-yat----osipedy. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Bunica udă florile. Ба--ш-а---ливает -в---. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
B--u-hka--o--------ts-e-y. B_______ p________ t______ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Copiii strâng în camera copiilor. Д-т- у-и--ю------ку--к---ату. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
Det- u---a-ut---t-k--- ko-na-u. D___ u_______ d_______ k_______ D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Soţul meu îşi strânge pe birou. М-й --ж--бир------ св-ем --с-м-н--- ст--е. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Mo--m-z--u--r--et--a-s-o-e----sʹmen--m-s----. M__ m___ u_______ n_ s_____ p_________ s_____ M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Eu bag rufele în maşina de spălat. Я-з--ру-а--бе--ё-в--тира----ю-м-шину. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Y--zag-uz-ay--b--ʹy- v--t--al---y------in-. Y_ z_________ b_____ v s__________ m_______ Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Eu întind rufele. Я веш-ю------. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Y-----h-y------y-. Y_ v______ b______ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Eu calc rufele. Я -л-----ель-. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya-g----u--el--ë. Y_ g_____ b______ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Ferestrele sunt murdare. Окна -р-зны-. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
O--a g-y--ny--. O___ g_________ O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Podeaua este murdară. П-л-г---ны-. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Pol gryazn--. P__ g________ P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Vasele sunt murdare. По-----г--зная. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
P-suda--r-a-na-a. P_____ g_________ P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Cine curăţă ferestrele? К-о м--т о-на? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
K-- moy-- -k--? K__ m____ o____ K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Cine aspiră praful? К-о ---есо---? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Kt--p---s--i-? K__ p_________ K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Cine spală vasele? Кт- --ет по----? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
K-- -o----p-s---? K__ m____ p______ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Învăţarea precoce

În zilele noastre, limbile străine sunt din ce în ce mai importante. Acest lucru este valabil şi în viaţa profesională. Numărul de persoane care învaţă limbi străine este în creştere. Mulţi părinţi doresc ca şi copiii lor să înveţe limbi străine. Cu cât mai devreme, cu atât mai bine. Există deja multe şcoli internaţionale în lume. Grădiniţele ce oferă un învăţământ multilingv sunt din ce în ce mai căutate. Învăţarea timpurie prezintă numeroase avantaje. Acest lucru este datorat dezvoltării creierului. Structurile limbajului se dezvoltă în creier până la vârsta de 4 ani. Aceste reţele neuronale ne ajută în procesul de învăţare. Mai târziu, aceste structuri se dezvoltă nu la fel de bine. Copiii mai mari şi adulţii învaţă limbi străine cu mai multă dificultate. Iată de ce trebuie să ne stimulăm în mod activ dezvoltarea precoce a creierului. Pe scurt, cu cât mai devreme, cu atât mai bine. Dar există persoane care critică învăţarea precoce. Acestea se tem că multilingvismul surmenează copiii mici. Pe de altă parte, există şi riscul de a nu învăţa nicio limbă în mod corect. Din punct de vedere ştiinţific, aceste îndoieli sunt totuşi nefondate. Majoritatea lingviştilor şi neuropshihologilor sunt optimişti. Studiile lor asupra acestui subiect arată rezultate pozitive. Astfel, copiiilor în general, le face mai multă plăcere să înveţe limbi străine. Mai mult, atunci când învaţă limbi străine, copiii se gândesc şi la propria lor limbă. Iată de ce atunci când învaţă limbi străine, învaţă şi propria lor limbă. Ei profită de cunoştiinţele lor lingvistice întreaga lor viaţă. Este chiar preferabil, dacă se poate, să se înceapă cu limbi mai dificile. Deoarece creierul copiilor învaţă repede de manieră intuitivă. Nu contează dacă memorează hello , ciao sau néih hóu!
Știați?
Limba hindi se numără printre limbile indo-ariene. Este vorbită mai mult în statele nordice și centrale ale Indiei. Hindi este strâns legată de limba urdu, care e vorbită în Pakistan. Aceste două limbi sunt aproape identice, în uz și scop. Diferența crucială este sistemul de scriere. Hindi este scrisă în Devanagari. Pe de altă parte, urdu este scrisă în sistemul semiotic arab. Distinctiv pentru limba hindi sunt dialectele sale multiple. Acestea diferă, câteodată puternic, de la unul la altul, datorită mărimii geografice a Indiei. Hindi este limba nativă a 370 de milioane de oameni. Un număr suplimentar de 150 de milioane de oameni vorbesc Hindi ca o a doua limbă. Astfel, hindi a devenit una din cele mai vorbite limbi de pe pământ. Este pe locul doi, după chineză. Este înainte spaniolei și a englezei! Iar influența Indiei în lume crește rapid!