Я хоте- б--/ х---л--бы-м-не--л-н-- в--ы.
Я х____ б_ / х_____ б_ м__________ в____
Я х-т-л б- / х-т-л- б- м-н-р-л-н-й в-д-.
----------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. 0 Ya-k-ote- b--- ----el--b--mineral--oy-v---.Y_ k_____ b_ / k______ b_ m__________ v____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-n-r-l-n-y v-d-.-------------------------------------------Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
Я хот-л бы ---отел--бы--о---с----о--м.
Я х____ б_ / х_____ б_ к___ с м_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф- с м-л-к-м-
--------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 0 Y-----t-- -y /---otel--by kofe s mo-okom.Y_ k_____ b_ / k______ b_ k___ s m_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-f- s m-l-k-m------------------------------------------Ya khotel by / khotela by kofe s molokom.
Я--о-е- -ы-/ -отела-бы чашку -ая с-л-м---м.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч____ ч__ с л_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с л-м-н-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. 0 Ya-k--tel b------o-el--by --as-ku cha-a-s--imono-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ c______ c____ s l_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s l-m-n-m---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Doresc un ceai cu lămâie.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном.
Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Я----е---ы-/--о--ла б- ---к- ча- ---о-ок-м.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч____ ч__ с м_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с м-л-к-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. 0 Ya ------ ---/-kho-e-a -y-chashku--ha-- - m-l-k-m.Y_ k_____ b_ / k______ b_ c______ c____ s m_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s m-l-k-m---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Doresc un ceai cu lapte.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком.
Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
У --с --т- ------т-?
У В__ е___ с________
У В-с е-т- с-г-р-т-?
--------------------
У Вас есть сигареты? 0 U---s-------s-g-r--y?U V__ y____ s________U V-s y-s-ʹ s-g-r-t-?---------------------U Vas yestʹ sigarety?
У--ас-ес-- п--ельн-ца?
У В__ е___ п__________
У В-с е-т- п-п-л-н-ц-?
----------------------
У Вас есть пепельница? 0 U -a- ye-t--p-p----i-s-?U V__ y____ p___________U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a-------------------------U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
У-мен- н-т -----.
У м___ н__ в_____
У м-н- н-т в-л-и-
-----------------
У меня нет вилки. 0 U-me-ya-n-t --l-i.U m____ n__ v_____U m-n-a n-t v-l-i-------------------U menya net vilki.
У меня--ет-н---.
У м___ н__ н____
У м-н- н-т н-ж-.
----------------
У меня нет ножа. 0 U----ya --t-no---.U m____ n__ n_____U m-n-a n-t n-z-a-------------------U menya net nozha.
У-м--я-н---л---и.
У м___ н__ л_____
У м-н- н-т л-ж-и-
-----------------
У меня нет ложки. 0 U -e--a--et l-z-k-.U m____ n__ l______U m-n-a n-t l-z-k-.-------------------U menya net lozhki.
Fiecare limbă are propriile sale caracteristici.
Dar unele dintre acestea posedă caracteristici unice în lume.
Limba trio este una dintre ele.
Trio este o limbă indiană din America de Sud.
Peste 2000 de persoane o vorbesc în Brazilia şi Surinam.
Particularitatea limbii trio este gramatica.
Pentru că îi obligă pe locutori să spună mereu adevărul.
Responsabilă de acest lucru este terminaţia aşa-numită frustrativă.
Această terminaţie este adăugată verbelor, în cazul limbii trio.
Ea arată dacă o frază esze adevărată.
Un exemplu simplu poate arăta cum funcţionează mai exact.
Să luăm fraza
Copilul a plecat la şcoală.
În trio, locutorul trebuie să adauge o terminaţie specifică verbului.
Prin această terminaţie, el poate spune chiar şi dacă a văzut personal copilul.
Dar poate exprima şi faptul că deţine această informaţie de la alte persoane.
Sau poate spune prin această terminaţie că ştie că minte.
Locutorul trebuie să se raporteze la ceea ce spune.
Adică trebuie să-i informeze pe ceilalţi asupra veridicităţii afirmaţiei sale.
Astfel, el nu poate să ascundă sau să mascheze nimic.
Atunci când un vorbitor de trio lasă această terminaţie la o parte, el este catalogat drept mincinos.
În Surinam, limba oficială este neerlandeza.
Traducerile din neerlandeză în trio pun adesea probleme.
Pentru că majoritatea limbilor nu sunt la fel de precise.
Ele permit locutorilor să rămână vagi.
Iată de ce interpreţii nu sunt întotdeauna atenţionaţi să se implice.
Comunicarea cu vorbitorii de trio este dificilă.
Poate că frustrativul ar fi un avantaj în alte limbi?
În afară de limbajul politic...
Știați?
Macedoneana este limba nativă a aproape 2 milioane de oameni.
Aparține grupului de limbi slavice, de sud.
Este înrudită mai degrabă cu bulgara.
Vorbitorii ambelor limbi pot comunica ușor unii cu alții.
Cele două limbi diferă una de alta mai mult în forma scrisă.
Întotdeauna au existat multe grupuri etnice diferite în Macedonia.
În mod natural, asta a avut urmări și asupra limbii.
A fost influențată de numeroase alte limbi.
Țări străine, precum Serbia, au influențat în mod special limba macedoneană.
Vocabularul acestei limbi conține termeni din rusă, turcă și engleză.
O varietate lingvistică ca aceasta nu se întâlnește des.
De aceea e dificil pentru această limbă să se impună ca o limbă proprie.
Literatura macedoneană a suferit în mod excepțional din această cauză.
Macedoneana este acum considerată ca o limbă standard.
Este, astfel, o parte importantă a identității macedonene.