Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   ta உணர்வுகள்

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

56 [ஐம்பத்தி ஆறு]

56 [Aimpatti āṟu]

உணர்வுகள்

[uṇarvukaḷ]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tamilă Joaca Mai mult
a avea chef விர-ப்பப்---் வி_______ வ-ர-ப-ப-்-ட-் ------------- விருப்பப்படல் 0
v-r-p---p-ṭal v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Noi avem chef. எங்க-ு---- --ர-ப்ப--. எ_____ வி_____ எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------- எங்களுக்கு விருப்பம். 0
e--a-u--u vi----a-. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
Noi nu avem chef. எங--ளு---- வி----ப---இல--ை. எ_____ வி____ இ___ எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-் இ-்-ை- --------------------------- எங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை. 0
Eṅk---k-u--------- -l---. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
a se teme ப-ப்-ட-் ப_____ ப-ப-ப-ல- -------- பயப்படல் 0
P-y-p--ṭ-l P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Eu mă tem. எ---கு-பய-ாக இ---்கி--ு. எ___ ப___ இ______ எ-க-க- ப-ம-க இ-ு-்-ி-த-. ------------------------ எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 0
e--kk- p---m-k------k-ṟa--. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Eu nu mă tem. எ-க்-ு-பய---்-ை. எ___ ப_____ எ-க-க- ப-ம-ல-ல-. ---------------- எனக்கு பயமில்லை. 0
Eṉ--ku---y-mi-lai. E_____ p__________ E-a-k- p-y-m-l-a-. ------------------ Eṉakku payamillai.
a avea timp நேர-் இ--த்தல் நே__ இ____ ந-ர-் இ-ு-்-ல- -------------- நேரம் இருத்தல் 0
N---- i--t--l N____ i______ N-r-m i-u-t-l ------------- Nēram iruttal
El are timp. அ---க-கு ந--ம்--ருக-க-ற-ு. அ____ நே__ இ______ அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-ு-்-ி-த-. -------------------------- அவருக்கு நேரம் இருக்கிறது. 0
a--r-k-u--ēram-i-uk-i--t-. a_______ n____ i__________ a-a-u-k- n-r-m i-u-k-ṟ-t-. -------------------------- avarukku nēram irukkiṟatu.
El nu are timp. அவரு-்-ு-நேர-்-இல--ை. அ____ நே__ இ___ அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-்-ை- --------------------- அவருக்கு நேரம் இல்லை. 0
Av----ku ----m i-la-. A_______ n____ i_____ A-a-u-k- n-r-m i-l-i- --------------------- Avarukku nēram illai.
a fi leneş ச-ிப-ப-ை-ல் ச______ ச-ி-்-ட-த-் ----------- சலிப்படைதல் 0
C--ipp-ṭ--t-l C____________ C-l-p-a-a-t-l ------------- Calippaṭaital
Ea este leneşă. அவளுக-க- ச---்ப-க-இர-க்கிற--. அ____ ச____ இ______ அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு சலிப்பாக இருக்கிறது. 0
a-a-u-k- cali--ā-a---uk---a-u. a_______ c________ i__________ a-a-u-k- c-l-p-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------ avaḷukku calippāka irukkiṟatu.
Ea nu este leneşă. அ-ளு-்----ல-ப--ாக -ல்-ை. அ____ ச____ இ___ அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-்-ை- ------------------------ அவளுக்கு சலிப்பாக இல்லை. 0
A---u-ku c-l-ppāka ---ai. A_______ c________ i_____ A-a-u-k- c-l-p-ā-a i-l-i- ------------------------- Avaḷukku calippāka illai.
a(-ţi) fi foame ப-ி-ுட-் இ--த்தல் ப____ இ____ ப-ி-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- பசியுடன் இருத்தல் 0
Paciy---ṉ -r-t-al P________ i______ P-c-y-ṭ-ṉ i-u-t-l ----------------- Paciyuṭaṉ iruttal
Vă este foame? உன-்-- --ிக-கிறத-? உ___ ப______ உ-க-க- ப-ி-்-ி-த-? ------------------ உனக்கு பசிக்கிறதா? 0
uṉakk- ------i-a-ā? u_____ p___________ u-a-k- p-c-k-i-a-ā- ------------------- uṉakku pacikkiṟatā?
Nu vă este foame? உன--க---ச-யில்--ய-? உ___ ப______ உ-க-க- ப-ி-ி-்-ை-ா- ------------------- உனக்கு பசியில்லையா? 0
U-ak-u--a--y------ā? U_____ p____________ U-a-k- p-c-y-l-a-y-? -------------------- Uṉakku paciyillaiyā?
a(-ţi) fi sete த--ம-டன--இ-ுத்த-் தா____ இ____ த-க-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- தாகமுடன் இருத்தல் 0
T-k-mu----i-ut-al T________ i______ T-k-m-ṭ-ṉ i-u-t-l ----------------- Tākamuṭaṉ iruttal
Lor le este sete. அவ----ுக--ு--ா-----இரு-்-ி---. அ______ தா___ இ______ அ-ர-க-ு-்-ு த-க-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு தாகமாக இருக்கிறது. 0
av-r-aḷ--k----kamā-a -r-kkiṟ-tu. a__________ t_______ i__________ a-a-k-ḷ-k-u t-k-m-k- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- avarkaḷukku tākamāka irukkiṟatu.
Lor nu le este sete. அவர்-ள-க்-ு-த--------ல-. அ______ தா__ இ___ அ-ர-க-ு-்-ு த-க-் இ-்-ை- ------------------------ அவர்களுக்கு தாகம் இல்லை. 0
A-a-ka-ukk- -ā--- --l-i. A__________ t____ i_____ A-a-k-ḷ-k-u t-k-m i-l-i- ------------------------ Avarkaḷukku tākam illai.

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!